Перейти к содержимому

Прозвища английские: Page not found | FluentU

Содержание

%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b7%d0%b2%d0%b8%d1%89%d0%b5 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

20+ вариантов, как называть любимого человека на английском — Skyeng Magazine

Собрали подборку английских аналогов «гиппопотамчиков» и «масиков». Вы точно найдете то самое ласковое слово, которое захочется целыми днями шептать любимым на ушко.

Назовите так маму, свою вторую половинку, лучшую подругу, парня, с которым совпали в Тиндере, подписчиков в инстаграм — точно не ошибетесь.

Эти слова так часто употребляются в повседневных ситуациях, что уже говорят не о глубине чувств, а просто о вашем хорошем настроении и доброжелательности. Не удивляйтесь, если где-то на улицах Лондона милая старушка попросит вас придержать дверь с фразой:

«Could you please hold the door for me, luv?»

Это ласковое обращение к партнеру. Babe — предпочтительный вариант, когда вокруг другие люди. Baby звучит для носителей более интимно, поэтому приберегите его для моментов наедине с любимыми. My boo и bae — сленг миллениалов и всех, кто помладше. Они могут быть не только обращением, но и синонимами my boyfriend/girlfriend: «The plan for tonight is to hang out with my bae» («План на сегодня — провести вечер с моим парнем»).

«Малыш» на первом свидании или в адрес очень симпатичного, но случайного, прохожего (особенно если это девушка) звучит неуважительно. Только если вы не цитируете строчку из песни — по статистике это одно из самых часто используем слов в поп-музыке.

В соцсетях знаменитостей всегда можно найти вдохновение для оригинальных подписей под фотографиями с любимками. Например, мы подсмотрели вариант cutie patootie у Милли Бобби Браун. Наш бесплатный личный план «Английский для саморазвития» поможет лучше понимать, что пишут на просторах англоязычного интернета.

Скачайте бесплатный PDF-план «Английский для саморазвития»

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.

Получить 2 урока

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂

Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.

Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.

Традиционно любимых в английском называют «сладенькими», «сахарком», «милым пирожком», «маффином», «пельмешкой», «тыковкой». Но на самом деле всё, что вам кажется аппетитным, может стать потенциальным ласковым обращением. Главное — убедиться, что партнер не возражает: muffin и dumpling считаются одними из самых бесячих прозвищ, так как в них усматривают намек на пышные формы.

Sweetie и sweetheart — довольно нейтральные, такое обращение можно часто услышать в компании подруг. Остальные варианты уместны в романтических отношениях или в адрес детей.

В английском тоже есть своя «зая».

Правда, с милыми животными вроде котенка или кролика сравнивают в основном женщин. Для мужчин — животные внушительнее, например, «медведь» или «тигр». Сделать их более ласковыми можно, поставив одно из этих слов впереди: baby (малыш), cuddle (обнимашки), honey (медовый), snuggle (уютно устраиваться). «Мартышкой» и «букашкой» называют всех, независимо от пола.

«Животные» прозвища дают только любимым и маленьким детям. В компании даже близких друзей, называть друг друга «котиками» в англоязычном мире странно.

Делает любое обращение более личным — это человек, к которому у вас действительно настоящие искренние чувства. По такой схеме можно придумать десяток ласковых прозвищ. Единственное ограничение — ваше воображение и словарный запас.

Матерные слова на английском | Плохие слова на английском

Содержание статьи:

  • Рейтинг грубых слов в английском
  • Вывод

Внимание, статья для читателей 16+! Содержание ненормативной лексики зашкаливает. Однако из песни слов не выкинешь, и иногда только «эти» слова и выражения способны донести всю глубину ваших чувств. Надеемся, что вы поймете нас правильно.

Почему важно знать английские ругательства?

Конечно же, эти слова и выражения не стоит использовать в официальной обстановке, так как они будут, мягко говоря, не к месту. Они применимы в том случае, когда другие слова уже не производят впечатления. Эти уж точно произведут! Зачастую вы можете их услышать в сериалах и фильмах, но вы их точно не услышите на научной конференции!

Shit, Crap – дерьмо (часто используется для описания не очень благоприятных ситуаций).
Fuck – твою мать, блять
Fuck around

– слоняться без дела
Fuck off! – Отстань! 
Fuck up – обломаться
Fuck with – связываться с
Fuck you! – Пошел нахерх!
Fucked – задолбанный, измотанный
Fucking – ебаный, долбаный
Fucking ass – долбаная задница

Fucking fool – ебаный дурак
Fucking idiot – ебаный идиот
Fucking shit! – ебаное дерьмо!
Damn! – Проклятье, Черт! Мягкий аналог «Shit»
Nigger – самое расистское слово
Whore, Slut – обозначает женщин, которые продают тело за деньги
Bitch – сука
Freak – выскочка, придурок, фрик
Douchebag – мудак
Gay, Faggot, Homo – гей, педик.

Оскорбления людей с нетредиционной ориентацией


Bastard – рожденный вне брака. Выродок, сволочь
Asshole – засранец, пидор
Jerk – придурковатый человек, идиот
Prick, Dick, Cunt, Pussy – член (первые три) и киска (последнее)
Loser, Sucker – неудачник, лузер, сосунок
Nerd – ботан, задрот
Noob – нуб, новичок. Может означать как призрение, так и шуточное название у старших товарищей
Fool, Stupid, Dumb, Retard – дурак, глупый, тупой, тормоз
Grammar Nazi – грамматический нацист, тот который постоянно тыкает на ваши грамматические ошибки
Sweet! – О, шикарненько!


Are you nuts? – Ты чокнулся? С катушек съехал?
Cut the bullshit! – Хватит пороть чушь!
I'm gonna kick your ass! – Я тебе сейчас задницу надеру!

Dafaq – Какого? (сокращение от «What the fuck?», Какого хрена?)

Give me a break! – 1) Отстань, не приставай; 2) Ой, да ладно, не гони
No way! – Не может быть!
Innit? – Не так ли?
Kiss my ass! – Поцелуй меня в задницу!
I don't give a shit / fuck – Наплевать, похер
Coz – потому что (сокращение от «because»)

Take it easy – расслабься, не парься
You get me? – Ты понимаешь меня?
Move your ass! – Пошевеливайся!
Motherfucker – мудак
Get lost! – Отвали!
Hooker – шлюха, проститутка
What the fuck do you think you're doing? – Что ты тут творишь? Какого хрена ты тут делаешь?
What the fucking hell? – Что за хрень?
Poop – какашка
You stupid ass!

– Ты тупая задница!
Screw it! – Забудь! Да иди ты!
Son of a bitch – сукин сын.

Разумеется, мы собрали эти фразы лишь для того, чтобы познакомить вас с ними, однако употреблять их в повседневной речи всё же не советуем.

Рейтинг грубых слов в английском

Мы откопали для вас одно интересненькое исследование. Учёные собрали группу людей (чуть больше 200 человек) и попросили их дать оценку тому, насколько то или иное слово грубое. Очевидно ведь, что есть более мягкие слова (например, poop), и более грубые (например, fuck). Вот что получилось:

Mild (мягкие):

  • Arse (задница)
  • Bloody (кровавый)
  • Cow (корова)
  • Crap (дерьмо)
  • Damn (чертов, проклятие)

Medium (средние):

  • Arsehole (пидор)
  • Balls (яйца)
  • Bitch (сука)
  • Bollocks (хрень)
  • Bullshit (чушь)
  • Feck (почти fuck, но не совсем)
  • Pissed/pissed off (выбешенный)
  • Shit (дерьмо)
  • Son of a bitch (сукин сын)

Strong (жесткие):

  • Cock (член)
  • Dick (тоже член)
  • Dickhead (членоголовый)
  • Pussy (киска)
  • Beaver (бобр)
  • Beef curtains (говяжьи шторы). Не спрашивайте, мы тоже не знаем.

Strongest (самые жесткие):

  • Cunt (пизда)
  • Fuck (ебать)
  • Motherfucker (ублюдок)

Под каждую категорию мы показали только часть слов из исследования. Последняя группа исключение. К самым грубым отнесли всего три матерных выражения на английском.

Кстати, обратите внимание вот на что. Перевод некоторых мягких слов может вам показаться более грубым, чем перевод более жестких. Это потому, что нельзя переводить слова дословно. Теряется смысл и эмоциональная окраска, а с грубыми выражениями это особенно важно. Поэтому важно понимать контекст и погружаться в среду, чтобы понимать именно смысл, а не просто перевод английских слов.

Вывод

Эта статья, пожалуй, самая грубая в нашем блоге. Здесь собран мат на английском а чистом виде. Но в английском есть ещё и другая группа слов, тех, которые не являются матерными, но звучат почти так же и применяются в тех же ситуациях, означая буквально то же самое. Мы рассказывали о таких словах в одном из наших видео.

 

Призываем вас учить «приличную» лексику, которой можно блеснуть в официальной обстановке и на тех же конференциях. Попробуйте наши уроки английского дистанционно!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Презентация по английскому языку на тему "Прозвища городов и достопримечательностей в англ языке.

"

17 слайд

Заключение
Прозвища, относящиеся к географическим объектам, называются топонимами-прозвищами.
Топонимика изучает географические названия морей, рек, озер, болот, гор, холмов, лесов, городов, селений, земельных угодий и других географических объектов. .
Специфика географических названий заключается, прежде всего, в том, что имя, определяемое социальными и историческими факторами развития общества, одновременно призвано определять и называть объект. Велика познавательная и воспитательная роль географических названий: они имеют исключительно важное политическое, практическое и научное значение.
Топографическое имя практически никогда не бывает случайным и лишенным значения. В нем по большей части выражается или какой-нибудь признак самого объекта, или характерная черта местности, или намек на происхождения предмета, или, наконец, какое-нибудь обстоятельство более
или менее любопытное для ума и воображения.
Современные ученые фиксируют всё новые и новые появляющиеся значения прозвищ, употребляемых в разных ситуациях. В наши дни использование перифразированных географических названий широко практикуется, в особенности журналистами и писателями. Применение подобных заменителей собственных названий служит стилистическим приемом, позволяющим избавиться от повторения топонима в тексте или выступлении. Кроме того, данная форма позволяет показать отношение автора к данному географическому объекту, может рассматриваться как источник дополнительной информации об объекте, которая не находит полного отражения топонимическими средствами. Необходимость в их появлении для отражения географического положения, реальных и былых природных особенностей, хозяйственной специализации и других свойств связана с тем, что информативность топонима с течением времени уменьшается и становится недостаточной в современных условиях. Здесь на помощь приходят прозвища.  прозвища-топонимы занимают обширную часть словарного состава английского языка, наделяя топоним индивидуальностью и определенным эмоциональным смыслом
Исследование различных типов прозвищ, распространённых в английском языке, несомненно, помогает расширить наше знание об истории, жизни, обычаях народов англоязычных стран. , да и своего языка тоже, расширяет кругозор 

Сравнительная характеристика прозвищ английских и русских школьников.

Дистанционный этап краевого форума «Молодежь и наука» Полное название темы работы Сравнительная характеристика прозвищ Название секции форума Тип работы английских и русских школьников. исследовательская работа Фамилия имя отчество (полностью) Котенко Вячеслав  автора, дата рождения (ДД.ММ.ГГГГ) Место учебы: МБОУ Шушенская СОШ №3 Класс 7  класс Место выполнения работы НОУ «Интеллект­академия» Руководитель Попова Елена Антоновна, МБОУ Шушенская СОШ№3,  учитель английского Научный руководитель контактный телефон языка  89029174583­ автор Ответственный за корректуру текста работы Попова Елена Антоновна, МБОУ Шушенская СОШ№3,  учитель английского e­mail (обязательно) Контактный телефон автора  и   руководителя работы anele   языка  yandex    [email protected]  тел. 89029174583  .  ru Аннотация Котенко Вячеслав  Шушенское , МБОУ Шушенская СОШ№3 Тема: « Сравнительная характеристика прозвищ в английском  и  русском языках».    Руководитель: Попова Елена, МБОУ Шушенская СОШ №3,  учитель английского языка Цель исследовательской  работы: Узнать  особенности происхождения прозвищ в России и Британии и сопоставить значение прозвищ у разных народов. Методы   проведения   исследований:     изучение     литературы,   анализ,   сравнение,   синтез, анкетирование.  Основные результаты: изучено  происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках и установили  характерные особенности и сходства некоторых прозвищ в русском, английском   языках,   определить,   какие   прозвища     популярны   в   настоящее   время     у российских и   Британских школьников.       1.ВВЕДЕНИЕ Актуальность:    Мы считаем, что актуальность нашей работы  в том, что можно узнать о том,  как и почему в разных странах даются прозвища, есть ли сходства и различия в том, как в России  и Британии,  даются прозвища детям.  Это поможет  нам  больше узнать о культурных особенностях наших стран, найти общее  в прозвищах,  и надеемся, поможет лучше понимать себя и окружающих людей, людей живущих в других странах.                     Время перемен и бурное развитие глобальной  сети Интернета дает нам новые возможности общения со сверстниками в разных странах непосредственно через различные сайты,   чаты.   Мы   можем   виртуально   посетить   любую   страну,   до   которой   дотянулся Интернет.   Мы   должны   быть   сведущими   людьми   во   многих   сферах   жизни   и   обладать определенными   знаниями,   ведь   мы   представляем   нашу   страну,   Россию.   В   любом человеческом   сообществе   человек   имеет   определенное   не   только   имя,   но   очень   часто определенное прозвище и происхождение прозвища и его возможное   влияние на жизнь человека остается актуальной всегда. Новизна  нашего   исследования   будет   заключаться   в   поиске   места   теме возникновения   прозвищ   подростков   в   школьном   курсе   английского   языка,   а   также   в выявлении   их   роли   на   повышение   интереса   к   предмету   и   углубление   лингвистических знаний.  Проблема: 1.Общее и различное в происхождении  русских и английских школьных прозвищ. 2.Влияние прозвища  на судьбу человека 2.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ Цель:  определение       особенности   происхождения   прозвищ   в   России   и   Британии   и сопоставление  значения прозвищ у разных народов. Задачи:  1. Изучить историю происхождения русских прозвищ. 2. Изучить историю происхождения английских прозвищ.  3. Найти характерные особенности некоторых прозвищ в русском и  английском   языках. 4. Уточнить, имеется ли сходство между прозвищами в русском, английском языках. 5. Выявить популярные прозвища в  школе среди учеников 7­11 классов, их родителей. 6. Выявить, все ли школьники в подростковом периоде имеют прозвища; 7. Исследовать прозвища  одноклассников. Гипотеза:   Предположим, что как у русских, так и у английских  школьников существуют прозвища,  и они имеют сходное происхождение.  Прозвище  человека влияет на его судьбу и определяет его характер, если мы будем знать  о значении имени человека, то  это поможет лучше его понять и  упростит общение с ним. Методы исследования: Изучение  литературы, анализ, сравнение, синтез, эксперимент. Результаты: Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Был сделан вывод. ХОД РАБОТЫ:            I . Происхождение  прозвищ.          Имена собственные, их происхождения,  развитие всегда вызывали интерес у человека, с древнейших времён во всем мире. Однако научный подход к ним был заложен только в 11веке   В.   фон   Гумбольдтом.     В   России   интерес   к   имени   человека   как   объекту лингвистического исследования одним из первых проявил А.Х. Востоков.         Роль личного имени в жизни каждого человека крайне велика: это способ узнавания человека.     В   официальных   документах,   удостоверяющих   личность   любого   человека, указывается   три   вида   антропонима:   имя,   отчество,   фамилии.   Документы   имеют юридическую   силу     только   в   совокупности   этих   трёх   антропонимов.   Но   наряду   с официальным именем, практически у каждого человека имеется и неофициальное имя ­ так называемое прозвище.      Что же  такое прозвище? Прозвище это неофициальное имя человека. В словаре С. И. Ожегова даётся следующее определение: «Прозвище – название, данное человеку по какой­ нибудь характерной его черте, свойству»[9, с. 143]. В «Толковом словаре русского языка» Д.В. Дмитриева прозвище рассматривается как «данное человеку (помимо основного имени и   фамилии)   название,   происходящее   преимущественно   от   какой­либо   черты   характера, внешности, рода занятий или по созвучию с подлинным именем и фамилией» [6, с. 112].        В отличие от имени, прозвище, как правило, отражает реальные свойства и качества носителя, его происхождение и прочее, а также фиксирует особый смысл, который имели эти   свойства   и   качества   для   окружающих;   либо   является   дразнилкой   с   целью обидеть человека, к которому относится данное прозвище, причем   независимо от смысла самого слова.         Прозвище функционирует лишь в неофициальной обстановке и не заменяет первое имя. Оно   истолковывается   как   название,   данное   человеку   другим   людьми,   по   какой   ­   либо характерной   его   черте,   признаку   свойству.   В   отличие   от   документальных   имён     и псевдонимов, прозвищам свойственна ограниченная сфера употребления.                   Современные   прозвища   выполняют   в   основном   оценочно   ­   характеризующую функцию (Супрун: 2000 стр. 15).   Время действия прозвища ­ величина   не постоянная: одни появляются и скоро исчезают,  другие остаются  надолго, какие­то  из них человек носит всю жизнь, а отдельные даже передаются из поколения в поколение.          Существуют четыре основных принципа происхождения прозвищ:  1)   Прозвища,   описывающие   физические,   интеллектуальные   качества   человека   или свойства характера. Они ­ основа для создания имени. Например, толстяк, скелет, хакер, красотка, батон и др. 2)   Прозвища,   возникшие   в   результате   повторяющихся   совпадений   в   жизни.   Например, ученика  который на  уроке английского,  при чтении слов “you” и “your “;  прозвали  «Ё­ моё».  3) Внутренне мотивированные прозвища, где сочетаются внутренняя и внешняя мотивации. Например,  школьники зовут свою учительницу Тетчер, потому что она внешне похожа на   министра     премьер Тетчер. 4) Традиционные клички, ассоциируемые с внутренне мотивированными прозвищами или с Великобритании   Маргарет   ­   социальной ролью  человека. Босс, начальник и т.д.       Прозвища  даются  в разные периоды жизни человека, но чаще всего именно в детстве, а именно в школе и во многих случаях могут быть известны довольно ограниченному кругу лиц.   Прозвище, в отличие от собственного имени, всегда эмоционально насыщено, оно несёт   в   себе   момент     оценки     личности   человека.   Прозвище   выполняет   следующие функции:  ­ выдвижение  лидеров сообщества,   ­ выделение из группы отвергнутых людей,   ­ различение детей с одинаковыми именами,   ­ подчёркивание преемственности по родовой линии,   ­ поддразнивание и унижение,   ­ проявление симпатии. Лингвистический   состав   современных   прозвищ   формировался   на   протяжении   многих поколений,   они   имеют   свою   историю   возникновения   и   развития,   свои   особенности   и значения[4, с. 28]. 2. Происхождение  русских и английских прозвищ.  Сначала на Руси были только клички и прозвища. Они давались по внешнему виду,  по какому­то значительному жизненному случаю или по характеру человека. Эти прозвища были неблагозвучными: Брюшина (из за большого живота), Бузга (болтун), Базан (крикун),  Реут (басистый), Искарь (вырванное с корнями дерево), Короста (трудный,  необщительный). Перебейнос (драчливый), Рябошапка, Криворотый и другие. Они также  происходили от названий животных и растений, отражали порядок появления новых членов семьи и отношения к ним – Барсук Жук, Ворон, Ворона, Рысь, Карп, Козел, Орел, Комар, Котик,  Кошак, Кошка, Кот, Косой, Заяц,Рябой, Бел, Мал, Буян, Молчан, Любим, Козёл, Комар,  Ждан, Волк, Заяц, Первуша, Третьяк и т.д. Со временем эти прозвища  трансформировались в имена и фамилии и  имена.   Большинство прозвищ  людей в англоязычных странах  появилось в те времена, когда они жили на Британских островах. Так, имя Jennifer связывалось с Корнуоллом, Yorick ­ с западной Англией. Деревни и города были слишком  маленькие и люди знали друг друга хорошо. Поэтому, у каждого человека было одно имя. Все мужчины были Джонами, Дэвидами, а распространённым женским именем было Mary. Чтобы отличать, например, одного Джона от другого, они добавляли слово “son” (сын),  “Johnson” и имеется много примеров таких имён “Davidson”, “Wilson”, “Dickson”, “Peterson”.  Многие личные имена с трудом отличаются от прозвищ “Strong”, “Short”, “Long”. В производных личных именах особо выделяется общегерманский суффикс ­ing, который в первую очередь употреблялся как антропонимический, указывающий, что носитель является потомком того, кто обозначен темой: Bruning 'сын Бруна' .  Некоторые прозвища  имеют связь с увлечениями людей, например, Катерпи: caterpillar ­ гусеница. • Баттерфри: butterfly ­ бабочка. • Какуна: кокон.      Многие прозвища  позже появились от профессий, это было привычно называть человека в соответствии с тем, чем он занимается, например, Baker (пекарь), Fisher (рыбак), Singer  (певец), Shepherd (пастух) и т.д. Другие имена давались людям по тому месту, где они  проживали, например, “John Atwater” (живущий у воды), такими именами стали “Hill”, “Rivers”, “Waters”. Так, имя Jennifer связывалось с Корнуоллом, Yorick ­ с западной  Англией.  3.Прозвища в среде российских школьников. Чаще всего, прозвище появляется в подростковый период.  Прозвища  это весьма  важная часть   жизни     любого   ребенка.   Каждый   человек   имел   или   имеет   прозвище.   Нередко   , прозвище так «прилипает» к человеку,  что его вообще по имени перестают называть. Есть довольно популярные прозвища, например, Жердь, Лось, Серый[8, с. 17]. Но как возникают прозвища?  Изучив литературу, я выявила четыре основные причины их происхождения, в основе которых находятся: 1 группа.  Прозвища, образованные от имени, фамилии.   Это самая распространённая группа среди всех возрастов. Следует отметить, что чаще всего ребята на такие прозвища не обижаются. Встречаются случаи, когда связь с именем на первый взгляд мало заметна. Так, например, прозвище Серый, произошло от фамилии Сергеев, прозвище «Лопата» производное от   фамилии Лоптев. «Репа»   – прозвище от фамилии Ревин.  2   группа.   Прозвища,   которые   описывают   качества:   физические,   интеллектуальные   или свойства       характера.   Прозвища   этой   группы   чаще   всего   воспринимаются   ребятами негативно, так как связаны с  особенностями внешности. У учащихся  старшего возраста они несут меньше отрицательного, чем  у младших школьников. Иногда в происхождении заключён не один признак, а несколько. Например, «Шнурок» ­ комплекция человека , а также отмечается, что это шустрый   и очень подвижный человек. Один тот же признак может передаваться разными словами.  Например, полный человек – Толстый, Плюшка, Пончик,   Батон.   Некоторые   прозвища   закрепились   давно.   И   даже   когда   изменилась внешность,     прозвище   осталось.   Например,   Чубайс   образовано   из   ­   за   рыжих   волос мальчика.   Несмотря  на  то,  что  с  возрастом  цвет  волос   изменился,   прозвище  осталось. Прозвище Малявка имеет иронический оттенок. Оно принадлежит крупному школьнику. Прозвища   Акула,   Тундра,   Крыска,   описывают   характеры   людей,   которым   они принадлежат.  3 группа. Прозвища, связанные с различными событиями. Группа малочисленна. Прозвище Летун можно было бы  отнести ко второй группе, касающейся  характера человека, однако оно появилось после определённого события. После удачного падения с кровати, мальчика прозвали  «Летуном». Другой  случай  вязан с сильно  обгоревшим  на солнце мальчиком, которого после этого стали называть «Гренка».  4 группа. Прозвища, связанные с культурной аналогией. Прозвище Пушкин имеет мальчик внешне похожий на А.С.Пушкина. Он   кудрявый, невысокого роста, хорошо декламирует стихи 5   группа.  Прозвища,   происхождение   которых   неизвестно.   «Дуня»   –   доставшееся   от   отца,   происхождение   не   ясно.     Практически   все   прозвища   придуманы   прозвище, друзьями – подростками (см. Приложение  ).      Система присвоения прозвищ  оказывает огромное влияние на взаимоотношения в подростковом обществе. Во­первых, она отмечает тех, кого отвергает детская группа. Эти ребята либо вообще не имеют прозвищ, либо их прозвища несут негативный оттенок. Во­вторых, она обозначает сплоченную группу тех,   Например, кто   обладает   привилегией   величать   друг   друга   по   прозвищам.   тринадцатилетние  подростки обращаются друг к другу по прозвищам. Включение в их   группу   или   исключе­   ние   из   нее   обозначается   переходом   либо   к   прозвищу,   либо   к официальному имени. Как правило, группа приятелей могут иметь особые прозвища друг для друга, которые не позволено использовать больше никому.      Отношения к прозвищам разные (см. Приложение 2).   Так ребята младшего возраста в большинстве своем негативно относятся к прозвищам, им не нравится, что их называют не по   имени.   У   подростков   по–другому.   Они   считают,   что   прозвища   нужны,   и   называют следующие причины: ­ придумывать прозвища интересно; ­ в компании может быть несколько человек с одинаковыми именами, прозвища помогают не путать их. Наблюдается такая закономерность: чем старше ребята, тем положительнее отношения к прозвищам. Также среди старшеклассников   не встречаются прозвища, указывающие   на недостатки внешности.  Таким образом, современные прозвища – это непростой  и уникальный мир.           Чтобы   рассмотреть     прозвища,   которые   бытуют   в   школьной   среде   и   употребляются   в разговорной речи школьников, мы  провела анкетирование  в своей школе. В нем приняли участие 109 учащихся, 7­х, 8­х, 9­х  и 11­х классов.         Анкеты показали, что 77 человек (68,8%) имеют прозвища [приложение 1]. Больше всего прозвищ у учащихся 7­х классов – 38 (49,4%), а  их наименьшее количество  у 11 – 8,что   составляет   10,4%.65%     респондентов   считают   прозвища   нормальным   явлением, свидетельствующем  о  популярности человека    в  коллективе.  Значительная   часть ребят получила свои прозвища благодаря друзьям (42,9%) или одноклассникам (43,6%).Опрос показал, что большинство   ребят   предпочитают имена прозвищам (60,4%), хотя есть и такие, кому свои прозвища нравятся (34,6%).              Какие же прозвища имеют учащиеся нашей школы? [приложение].  В результате анкетирования   было   выявлено,   что   большинство   прозвищ   даётся   учащимся   от   их фамилий(48,9%), например: Серый ­ Серов, Лопата – Лоптев, Котлета – Котликов и т.п.  Отфамильные прозвища  широко распространены в речи современных школьников.  Они чаще всего не имеют никакой  эмоциональной окраски,  в них нет ничего обидного или особенно приятного: они нейтральны, почти как имена. И используются они чаще всего с целью подчеркнуть дружеское, близкое, приятельское отношение того, кто обращается к носителю прозвища. Имя также становится причиной появления прозвища (11,4%): Мася – Максим, Серый – Сергей,  Тима – Тимофей, Ксю  – Ксения.  Чаще всего, что эти прозвища   рифмуются с личным именем.             Большую группу составляют прозвища ,данные по внешним признакам человека, по особенностям поведения, по характеру(34,3%): Задохлик (часто болеет), Жердь   (очень высокий),  Гном (маленького роста), Балабол (много говорит).  Напрашивается вывод, что создание и употребление прозвищ в речи школьников – это   эффективный   прием   языковой   игры,   где   применяются   разнообразные     формы словотворчества, приводящие к самым неожиданным результатам. Прозвища в среде  английских  школьников.            Прозвища   ­   чрезвычайно   важная   часть   жизни   и   английских     детей.   В   учебнике английского  языка мы часто встречаем сокращенные имена, например, Patrick ­ Pat ,  Bill от William, Bob от Robert, Peg от Margaret, Polly от Molly/Mary, Hank от Henry, а также Ted от Edward. Самым распространенным сокращением было и остается Dick от Richard. Richard еще может сокращаться как Rich и Hick. Roger сокращается как Rodge, Hodge, Nodge или Dodge. Nan и Nancy являются сокращениями от Ann, Nell — от Ellen и Noll — от Oliver.  Сложный для произношения звук [r] в Средние века часто опускался, что создало такие сокращения, как Babs от Barbara, Biddy от Bridget, Fanny от Francis, Hal от Harry, Molly от Mary, а также Sally или Sadie от Sarah. Тоже самое произошло с буквосочетанием th: Dot от Dorothy и Betty или Bess от Elizabeth, Dennis­Den. Большинство подростков  не стесняются своих прозвищ и большей частью разрешают себя так называть всем(78,6%).Чаще всего прозвища дают себе сами подростки (16,3%), друзья   или   одноклассники   (74,7%).   История   прозвищ   различна,   но   чаще   всего     –   это неправильно произнесенное имя в детстве или сокращенное имя (6,7%), отождествление с каким–либо литературным героем(24%), измененная фамилия (9,8%), увлечения (22,3%), особенности внешности (37,2%) [приложение]. Всё, как у российских школьников. Заключение.        Изучив  литературу по данной теме, мы провели  анкетирование среди учащихся нашей школы, сравнили  прозвища российских и английских  школьников и пришли к выводу, что прозвища,   могут   выполнять   функции   второго   имени,   появление     их   у   человека мотивировано.  В отличие  от имён, прозвища часто   характеризуют человека,  прозвища связаны с и эмоциональными переживаниями человека. Проанализировав   анкеты   учащихся   нашей   школы,   и   изучив   материалы,     касающиеся прозвищ английских школьников,  я могу утверждать, что моя гипотеза подтвердилась: как у русских, так и у английских школьников существуют прозвища, и они имеют сходства, а именно: 1. Прозвище   человека   –   это   средство   общения   в   среде   российских   и   английских школьников.   Оно   может   возникнуть   как   в   результате   долгого   наблюдения   над человеком,   так   и   мгновенно,   по   воле   случая,   когда   метко   сказанное   слово подхватывается остальными.  2. Способы образования прозвищ   незначительно изменились. Несколько веков назад прозвища занимали важное место в официальном языке. Сейчас они используются   появлению   прозвищ лишь   в   неофициальной   обстановке.   Предпосылкам   к   подростков   и   в   России,   и   в   Британии     являются   фамилия,   имя,   внешность   и характер. 3. Чаще всего прозвища  подросткам дают  друзья или одноклассники. 4. В   среде   российских   и   британских   подростков   прозвище   отражает   отношение   к человеку.   Школьники чаще всего   относятся     друг к другу по дружески. Чтобы выразить негативное отношение к человеку, ему даётся  обидное прозвище.  Эта   работа       помогла   мне   ближе   узнать   своих   одноклассников   и   школьников   стран изучаемого языка. Я узнал, что прозвища  выражают не только отрицательное  отношение  к человеку, но  и положительное,  если  в человеке   вам что – то нравится,   какие – нибудь привычки,   черты   характера,   внешность.       Прозвища     отражают   проблемы   социального порядка, проблемы  культуры  речи, характерные для   современной  школы.    Материалы   моего   исследования   можно   использовать   на   уроках     русского   и английского   языка,     истории   и     во   внеклассных мероприятиях   по данным предметам.   Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Был сделан вывод. Выводы: Мы изучили   происхождение и  значение прозвищ в русском, английском языках. Установили     характерные   особенности   и   сходства   некоторых   прозвищ   в   русском, английском языках. Определили, какие  прозвища  популярны в настоящее время  у российских и   Британских школьников. Как мы и предполагали  у английских и британских школьников есть прозвища, и они  имеют сходное происхождение.  Прозвище  человека влияет на его судьбу и определяет его характер, если мы будем знать  о значении имени человека, то  это поможет лучше его понять и  упростит общение с ним. Библиография 1. Абакумова Л. В. . Дети и молодёжь в англоязычных странах. Изд­во «Учитель». Волгоград  2006. 2. Никонов В.А.  Ищем имя. М.1988 3. Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий.  — М.: Астрель, 2001. — 672  4. Никонов В. А. Словарь русских фамилий / Сост. Е. Л. Крушельницкий; предисл. Р. Ш.  Джарылгасиновой. — М.: Школа­Пресс, 1993. — 224 с. География фамилий / Отв. ред. С.  И. Брук; предисл. Р. Ш. Джарылгасиновой. — 3­е изд., стереотипное. — М.: КомКнига,  2007. — 200 с 5. Системы личных имён у народов мира. — М.: Наука, 1989. 6. Унбегаун Б.­О. Русские фамилии = Russian surnames / Пер. с англ.; общ. ред.  Б.      А.      Успенского. — 2­е изд., испр. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1995. 7. Федосюк Ю. А. Русские фамилии: Популярный этимологический словарь. — 5­е изд. — М.: Флинта, Наука, 2004. — 240 с 8. Халиков А. Х. 500 русских фамилий булгаро­татарского происхождения. — Казань: Казань, 1992. — 192 с 9. Ожегов С.И. Толковый словарь 10. Рыбакин А.И Словарь английских личных имен.  2000  11. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. ­ М.,2000 12. Суперанская А.В. Суслова А.В. О русских именах. С­Пб. 2007 Суперанская А.В.  Современные фамилии.­ М.: Наука, 1981 . 13. Суперанская А.В. Структура имени собственного. ­ М.,1983 14. Хигир Б. Ю. Восточные имена народов России. Хигер  Б.Ю. Как назвать ребенка?  – М.:  «Монте­Кристо»,1996. с.464 ­465. Хигир Б.Ю. Энциклопедия имен.  Издательство: Эксмо 15. Орфографический словарь русского языка. Список личных имен /АН СССР. Ин­т рус. яз.;  под ред. С.Г.Бархударова и др. ­ 27­е изд., стер. ­ М.: Рус. яз., 1989. ­ 397 с. Справочник личных имен народов РСФСР/Под ред. А.В.Суперанской (отв. ред.),  Ю.М.Гусева. ­ 2­е изд., перераб. и доп. ­ М:. Рус. яз., 1979 Веб­сайты 1. Веб­документ сайта  http://www.behindthename.com/nmc/eng2.phphttp://www.kitap.net.ru/names­f1.php 2. Веб­документ  сайта: http://www.babyhold.com/babynames/Popular/Popular_boy_names_in_the_US_for_ 2          Popular names 3. Веб­документ сайта:  http://www.name­info.ru/imena1.html «Настоящие русские» имена 4. Веб­документ сайта:   http://www.babyhold.com/babynames/Popular/Popular_girl_names_in_the_US_for_2006/   Popular girl’s names 5. Веб­документ сайта: http://www. my­baby­names.ru/english_baby_names_5.html  ­ English Baby names 6. Веб­документ : http://www.analizfamilii.ru/fname.php  http://tatarisem.narod.ru   7. Веб­документ:  http://www.pro­name.ru/man/name 8. Веб­документ:  http://www.honi.ru/names 9. Веб­документ: http://www.analizfamilii.ru/fname.php 10. http://privettebe.beon.ru/14310­256­samye­neobychnye­familii.zhtml 11. http://forums.drom.ru/garazh/t1151169612.html 12. Православный календарь на сайте ПРАВОСЛАВИЕ.RU   13. .Лев Успенский. Ты и твое имя 14. Указатель производных (уменьшительных) имен (Словарь русских личных имен.  Н.      А.      Петровский) 15. http://imena21vek.narod.ru/russkie/index.htm

Английский бульдог из Владивостока по прозвищу Пуля покоряет интернет мастерством катания на скейтборде

Английский бульдог из Владивостока завоёвывает популярность в интернете своим умением кататься на скейтборде. Шестилетний Буллет с юности научился управляться с хозяйской доской на колёсах и теперь не желает оставлять своё хобби ни на минуту.

Хозяин четвероногого ценителя скейтбординга – житель Владивостока Сергей Шакшуев. Об английском бульдоге мечтал ещё с детства. Правда, его мама тогда идею завести собаку не поддерживала. Когда парень вырос и начал жить самостоятельно, появился шанс воплотить мечту детства – в 2015 году Сергей наконец купил себе бульдога.

«Почему хотел именно английского бульдога? Не знаю… Наверное, любовь какая-то к этой породе с детства у меня. «Том и Джерри» мультик знаете?! Ну вот там такого видел, нравился. Да и много английского кино пересмотрел, где такие собаки встречались», – делится своей историей хозяин собаки.

Назвали пёсика Буллетом. Сергей смеётся, что некоторые люди ошибочно ассоциируют кличку с популярным энергетическим напитком. Но они не связаны. На самом деле прозвище пса переводится с английского как «Пуля». Это название голливудской картины 1995 года и прозвище её главного героя в исполнении Микки Рурка. В каком-то смысле в честь них и была дана кличка английскому бульдогу.

В полтора года у Буллета открылся уникальный талант. Сергей говорит, что купил для себя и жены скейтборд – покататься. Когда поставили доску на землю, четвероногий друг начал радостно прыгать. Затем он на неё залезал, периодически грыз и в итоге начинал кататься. Сначала ездил довольно неумело, соскакивал. Но со временем научился правильно опираться, разгоняться и стоять четырьмя лапами на доске во время поездки.

Сергей объясняет, что он никогда не дрессировал собаку, чтобы та научилась кататься. Всё, что умеет Буллет, – его собственный талант и рвение.

«Ни разу не читал каких-либо интернет-инструкций по обучению собак. Есть собаки, которые сами хотят и катаются, а есть те, которых насильно ставят. Как правило, вторые этого не хотят. Ну, не хочет собака, что её заставлять?» – говорит Сергей.

Сейчас смышленый пёс набирает популярность в интернете. Ролики и фотографии с прогулок хозяин выкладывает в личный профиль питомца в Instagram. Когда-то это был персональный аккаунт Сергея, но он уступил его четвероногому другу. Публиковать мужчина старается только самые добрые, весёлые и душевные моменты.

«Нет какой-то цели добиться заработка. Просто катается собака. Ей по кайфу – и всё!» – объясняет Сергей.

Сейчас Буллет уже в зрелом возрасте, но его реакции и координации может позавидовать любой юный пёс. Английский бульдог с прыжка может запрыгнуть на скейтборд и начать ускорение, а когда подъезжает к препятствию, вовремя спрыгивает или тормозит. По характеру он очень спокойный, никогда не кидается на других собак и не лает на них. По-доброму относится к детям. Сергей считает английских бульдогов идеальной породой.

Сергей Шакшуев говорит, что пристрастие к катанию у питомца крайне велико. Так, однажды его четвероногий друг во время прогулки нашёл крышку от холодильника. Запрыгнул на неё и посмотрел в глаза хозяину, словно спрашивая: «Почему не едет?».

Как британский штукатур стал прыгуном с трамплина по прозвищу Эдди Орел

Эдди Эдвардс был первым спортсменом, который представлял Великобританию в прыжках с трамплина на Олимпийских играх. Он занял последнее место в соревнованиях на 70-метровом и 90-метровом трамплинах на зимней Олимпиаде-1988 в Калгари, но стал известным. Читайте о легендарном олимпийце, чья жизнь легла в основу биографического фильма «Эдди Орел», в котором его сыграл Тэрон Эджертон.

Эдди Орел: Реальная история

Эдди Эдвардс мог стать обычным штукатуром, как его папа и многие другие родственники. Но он хотел большего и мечтал попасть на Олимпиаду. Трудности не останавливали этого парня с самого детства. В 12 лет, играя в футбол, он травмировал колено, которое пришлось залечивать два года. Позже это не помешало Эдди добиться хороших результатов в горных лыжах и попасть в национальную сборную. Он надеялся принять участие в Олимпиаде 1984 года в Сараево как горнолыжник, но не смог квалифицироваться туда. Тогда Эдвардс решил, что у него куда больше шансов поехать на Игры как прыгуну с трамплина, тем более что в сборной Великобритании на тот момент не было ни одного летающего лыжника.

Спортсмена не смущало, что ему придется заново учиться новому виду спорта, ведь впереди была большая цель – Олимпийские игры 1988 года в Калгари. Подготовка к главным соревнованиям в его жизни выдалась непростой. Эдди скитался по миру, брал любую подработку и едва сводил концы с концами. Однажды ему даже пришлось жить в психиатрической больнице в Финляндии, где подрабатывал один из тренеров местной команды, поскольку это был единственный вариант размещения, который он мог себе позволить (забавно, что именно там его застала новость о включении в британскую олимпийскую сборную). Но ничто не могло встать на пути к мечте, и будущий орел продолжал усиленно тренироваться.

Эдди Эдвардс в своем родном городе Челтнем в Англии

Фото © Getty

На чемпионате мира 1987 года он занял последнее место. Однако старания все же принесли свои плоды. Эдди Эдвардс умудрился выполнить олимпийский норматив, прыгнув почти на 70 метров. Это позволило ему стать стал первым представителем Великобритании в прыжках с трамплина на Олимпиаде.

Эдди Эдвардс во время пресс-конференции на Олимпиаде-1988 в Калгари

Фото © Getty

Олимпиада-1988 сделала Эдди Орла звездой

Когда спортсмен прилетел в Калгари, то увидел болельщиков с огромным баннером, который приветствовал Эдди Орла. Так Эдвардс получил свое прозвище. Болельщики и мировые СМИ были очарованы британцем в розовой горнолыжной маске поверх фирменных очков с толстыми стеклами, у которого даже не было денег на собственные лыжи и экипировку.

Эдди Эдвардс в окружении журналистов после своего прыжка на Олимпиаде-1988 в Калгари

Фото © Getty

В олимпийском турнире спортсмен занял последнее место в прыжках с 70-метрового и 90-метрового трамплинов, но в одной из попыток побил как личный, так и национальный британский рекорд, улетев на 73,5 метра. Эдвардс стал воплощением идеи основателя современного олимпийского движения Пьера де Кубертена, который говорил, что главное в Олимпийских играх – не победа, а участие. Президент оргкомитета Игр-1988 Фрэнк Кинг даже упомянул Эдди на церемонии закрытия Олимпиады.

«Вы покорили наши сердца и наполнили нас воспоминаниями. Некоторые из вас побили мировые рекорды, многие установили личные рекорды, а кто-то из вас даже воспарил как орел»,

– сказал Фрэнк Кинг.

Сам спортсмен с юмором относится к этому художественному сравнению.

«Хотел бы я сказать, что летал, как орел. Но, вероятнее, я был больше похож на страуса»,

– цитирует его Guardian.

Олимпийская жизнь Эдвардса в прыжках с трамплина длилась недолго. Вскоре после Калгари было принято так называемое «Правило Эдди Орла», которое не допускало попадания на Игры спортсменов, которые предварительно не зарекомендовали себя на чемпионатах мира и Европы. Это, а также многочисленные травмы не позволили британцу отобраться на другие Олимпийские игры. Но главное, что Эдди все-таки добился своего и доказал, что можно воплотить даже самые смелые мечты. А после выхода фильма «Эдди Орел» в 2015 году о нем узнало новое поколение, которое может найти вдохновение в этой удивительной истории – как и миллионы болельщиков 33 года назад.

59 милых прозвищ со всего мира (и что они означают)

Во всем мире люди любят говорить своим любимым людям, что они заботятся о них, и хотя некоторые предпочитают постоянно говорить «Я люблю тебя», многие также используют милые прозвища.

От милых имен для парней и подруг, ласковых имен для детей и друзей, до совершенно бессмысленных прозвищ для всех в вашей жизни, мы составили список наших любимых милых прозвищ на некоторых из самых распространенных языков мира.

Теперь все, что вам нужно сделать, это решить, какие из них вы достаточно смелы, чтобы испытать своих близких!

59 уникальных милых прозвищ для ваших друзей, семьи и любовников

14 милых английских никнеймов

Как язык Уильяма Шекспира, Оскара Уайльда и Бейонсе, существует множество отличных способов выразить свою привязанность на английском. .. не прибегая ни к одной из этих вызывающих раздражение реплик.

Хотя мы собрали некоторые из самых популярных на сегодняшний день прозвищ, вы можете найти гораздо больше необычных.В английском почти что угодно может быть милым прозвищем, если вы сделаете правильный комплимент.

Не уверен? Подумайте о творческих комплиментах Шекспира, таких как «милая шутка» и «лакомая уточка», не говоря уже о совершенно нестандартных прозвищах, данных Лесли Ноуп в сериале « парков и зон отдыха» — прозвищ, таких как «блестящая, сексуальная малышка». колибри», «красивая, нарушающая правила мотылька» и «радужный космический единорог». Они странные, но они работают.

Вот 14 отличных английских прозвищ и способы их использования:

Ник Детские Сос (Значимые Другие ) Друзья
Babe
Bae
Cuddle кролик
Cutie patootie
Дарлинг
Уважаемый
Великолепная
Мед (или хун над текстом)
Горячий материал
Kiddo
Любовь/милая
LoveBug
Sweetie
0

и, конечно, если вы ищете что-то чисто романтическое – если немного пошлое – вы всегда можете сказать своему партнеру, что он ваша родственная душа или любовь всей вашей жизни . Но будьте осторожны — эти слова сильно ударяют по английскому языку любви, так что вам лучше иметь их в виду!

Знаете ли вы это?
В большинстве языков, включая английский, прозвища обычно зарезервированы для близких друзей, партнеров и членов семьи.

Итак, наш общий совет? Старайтесь не использовать эти милые прозвища, какими бы замечательными они ни были, в формальной обстановке или с совершенно незнакомыми людьми.

Конечно, всегда есть несколько исключений.Скажем, например, вы оказались на севере Англии: в зависимости от места совершенно нормально (даже вежливо!) называть женщину, с которой вы только что познакомились, как угодно, от «любовь», «утка», до «наш личный фаворит, «лепесток».

10 милых французских прозвищ

Когда дело доходит до забавных и креативных прозвищ, французы могут просто загнать рынок в угол.

От бессмысленных слов до прозвищ, связанных с едой, и романтических имен домашних животных, во французском языке слишком много милых прозвищ для бойфрендов, подруг, возлюбленных и членов семьи, чтобы сосчитать.

Но нам удалось сократить наш список до 10.

Ник Значение Дети
Sos Друзья

L'Amour де ма ви

любовь моей жизни
пн Анж Мой ангел
Bichette
(только для девочек)
Honey
[пн] chéri ( для мужчин и мальчиков)
[Ma] chérie (для женщин и девочек)
[My] дорогая

пн чжоу Моя капуста
пн cœur Мое сердце
Doudou Sweetie, дорогая, приятная вещь (без литерального перевода)
Mon Petit Loup (обычно для мальчиков) мой маленький волк
Poulet (для мужчин и мальчиков)
Poulette (для женщин и девочек)
Pet, цыпленок 9 ✔
Poussin Blub

Особого упоминания заслуживает широкий выбор вариантов романтических прозвищ, сосредоточенных вокруг ch или .

Mon chou (имеется в виду как моя сладкая булочка, как в chou à la creme , так и капуста) mon chouchou , ma chouchoute , даже в шутку mon petit chouli-fleur, что означает «маленький», 900my ».

А если говорить о слегка нелестных вариантах, то ma puce — это распространенное и нежное прозвище для жены или дочери en français . Это просто означает «моя блоха».

9 очаровательных (и маленьких!) испанских прозвищ

¡Ми аморсито!

Переходим к милым прозвищам на испанском языке, где преобладает уменьшительно-ласкательное – ака, все мелочи.

Если вы разговариваете с ребенком или со своими шнукумами, называя их своими маленькими — ну, почти как угодно — используя соответствующий суффикс, это идеальный ласковый термин.

Популярные примеры включают bebecito/-cita (маленький ребенок), abejita (маленькая пчела) и даже pastelito (что технически означает небольшое печенье, тарталетку, маленький пирог или кекс, но используется как конфетка).

Но есть еще много прекрасных слов, которыми можно назвать свою девушку (или, знаете, других близких) по-испански!

Вот девять отличных вариантов:

Mi Reina (для женщин)
Ник Значение Kids СЦ Друзья
Amorcito Моя маленькая любовь
Cariño Дорогая
Chico (для мужчин и мальчиков)
Chica (для женщин и девочек)
мальчик, девочка 9 ✔ (для детей, Chiquito и Чикита, тоже)
Mi Corazon Мое сердце
Эрмосо (для мужчин и мальчиков)
Hermosa (для женщин и девушек)
Красивая, великолепная
Гуап O (для мужчин и мальчиков) 9 Guapa (для женщин и девочек) красивый, красивый, смелый
MI Media Naranja моя пол Оранжевый (как моя вторая половина)
Miijo (для мальчиков) 9 Mija (для девочек) Мой сын, моя дочь

, используемая другими старшими родственниками, а также

мой король, моя королева
5

Милые прозвины весельны, но знаете, что еще лучше? Изучение нового языка.

Если вы хотите выразить свою любовь на французском, немецком, японском или любом другом из наших 12 языков, вы можете начать бесплатное обучение на Busuu уже сегодня.


12 креативных и милых итальянских прозвищ

Посмотрим правде в глаза, итальянский язык может сделать все что угодно романтичным.

Тополино определенно звучит лучше, чем «Микки Маус», и кто не скажет allora вместо «ну» или «гм»?

Возможно, неудивительно, что у жителей Рима столько творческих слов для своих близких, сколько и для форм макарон.

Мы выбрали 12 популярных и милых никнеймов из итальянского языка.

9

Ник Значение Дети Sos Друзья
Amore (млн) (My) любовь
Белло, Бэлла Красивая
Carino, киль Симпатичные
Каро, чара Уважаемый
Cucciciolo / Cucciciolotto (для мужчин и мальчиков)
Cucciola / Cucciolotta (для женщин и девочек)
щенка, маленький щенок
Cuoricino (только для мальчиков) Маленькое сердце
Dolce metà 90 018 Сладкая половина
Fragolina (только для девочек) Литтла Клубничный
Orsacchiotto, orsacchiotta Большой, пушистый мишка
Piccolo (для мужчин и мальчиков)
Piccola (для женщин и девушек)
Маленький один
Tesoro, Tesorino Сокровище, Маленькое сокровище
маленькая мышь

5 немного более формальные, но сладкие японские прозвины

Если вы ищете горячие, горячие имена, чтобы назвать своего парня, у японцев может не быть того, что вы ищете.

Хотя сейчас это встречается реже, даже последние поколения женщин называли своих мужей по фамилиям с суффиксом -san , что эквивалентно Мистеру. Культура вокруг языка просто немного более формальная.

На самом деле, недавнее японское исследование показало, что большинство женщин предпочли бы, чтобы их романтический партнер не называл их никакими прозвищами, а просто называли их по имени, причем переход на данное имя сам по себе является признаком близости и фамильярности. .Но это не значит, что нет никаких прозвищ!

Псевдонимы в Японии в основном формируются путем добавления суффиксов или игры с чьим-то именем и фамилией для создания каламбура или более милого звука kawaii (かわいい). И есть несколько прозвищ вроде «любимая» — многие из них заимствованы из английского языка.

Давайте посмотрим!

(в основном для женщин или маленьких мальчиков)

-kun (для мужчин)

✔7 Мирей «Мой король»
  • Mi sol — «Мое солнце»
  • Mi vida — «Моя жизнь»
  • Mi corazón — «Мое сердце»
  • В испанском языке есть много милых прозвищ для мальчиков и девочек. , слишком.Самые популярные:

    • Chiquito / chiquita – «Маленький мальчик» и «маленькая девочка»
    • Чуло/чула – «Милашка»
    • Чика/чико «Малыш»/девочка Это также может быть ником для друзей!)

    Примеры того, как вы можете их использовать:

    • Hola, chica – «Эй, девочка»
    • Ven aquí, mi chiquito – «Иди сюда, малышка»
    • Eres mi media naranja. Te amo – «Ты моя лучшая половина. Я люблю тебя»

    В этой испанской статье вы также можете выучить другие романтические фразы, чтобы показать свою любовь.

    Симпатичные французские прозвища

    У французов масса ласковых имен, которыми они называют друг друга. Но некоторые из них менее симпатичны при переводе на английский язык.

    Псевдонимы, такие как mon saucisson («моя маленькая сосиска»), mon petit chou («моя маленькая капуста», но используется как «конфетка»), mon gros («мой толстый») и ma puce («моя блоха») немного странные на английском языке.

    Не знаю, как вам, а то, что вас называют блохой, звучит не очень ласково!

    Но есть и другие ласкательные имена для девочек, которые намного симпатичнее, например:

    • 9114 MA FRAISE - «Моя клубника»
    • Mon Amour - «Моя любовь»
    • Mon Ange - «Мой ангел»
    • MA Chereie или Mo Cherie - «Моя дорогая» можно использовать и для мужчины)
    • Mon chat – «Мой кот»
    • Ma belle – «Моя красавица»
    • Mon tresor – «Мое сокровище»
    • – bijo

      0 Mon «Моя жемчужина»

    Есть так много разных способов обратиться к своим близким на французском языке!

    Для парней есть ласкательные слова вроде:

    • Пн принц – «Мой принц»
    • Пн наш – «Мой медведь»
    • Пн луп – «Мой волк»
    • Пн râleur на капризной стороне, вы могли бы нежно назвать его так)

    Ищете хорошие прозвища для своих детей? Попробуйте:

      • Mon Bébé - «Мой ребенок»
      • Mon Doudou - «Моя приятная вещь»
      • Mon CœUR - «Мое сердце»
      • Mon Petit Monstre - «Мой маленький монстр»
      • Mon vilain – «Мой непослушный»

      Все они используются так же, как «сладкий» или «милый» в английском языке.

      Попробуйте выразить свою любовь такими фразами, как:

      • Je t'aime, ma belle – «Я люблю тебя, моя красавица»
      • Il est mon petit monstre – «Он мой маленький монстр»
      • Merci, mon loup. – «Спасибо, мой волк»

      Симпатичные итальянские прозвища

      Посмотрим правде в глаза, кто бы не хотел, чтобы ему шептали милые пустяки по-итальянски? Италия известна своей теплотой и ласковостью, и их прозвища помогают привнести эту привязанность в язык.

      Вы можете посмотреть почти любой фильм, действие которого происходит в Италии, и услышать, как кто-то скажет: « Mio amor! » — «Моя любовь». Его можно сократить до просто Amore или даже Amo . Тем временем на юге Италии иногда можно услышать « Vita mia!». » — «Моя жизнь».

      итальянских клички домашних животных под названием nomignoli используются свободно и часто для всех, особенно для детей. Вот несколько примеров:

      • 9114
      • CUCCIOLO - "Щенок"
      • Tesoro - "Сокровище"
      • * Bambino - "Baby"
      • Mimmo - «Ребенок»
      • Polpetto - «Фрикадельки»

      Все это в окончании «о» мужского рода — вы можете изменить «о» на «а», чтобы сделать это слово женским при общении с девушками.

      С вашей второй половинкой вы можете использовать романтические итальянские термины, такие как:

      • Gioia mia – «моя радость»
      • Biscottino – «маленькое печенье»
      • Pasticcino – «кекс»
      • 1

        Luce miocchi

        » («Свет очей моих!»), когда видишь любимого человека — хотя чаще это употребляется скорее в шутку.

        Что касается милых итальянских никнеймов для друзей, то можно использовать:

        • 9114 Bella / Bello / Bello - «Красивая» (для женщин и мужчин соответственно)
        • Cara / Caro - «Уважаемый»
        • ZIA / ZIO - «Тетя» или «дядя»

        Некоторые люди называют так только своих самых близких друзей, в то время как другие обращаются ко всем, кто использует подобные ласкательные имена.

        Попробуйте их в таких предложениях, как:

        • Pensando a te, amore mio – «Думаю о тебе, любовь моя»
        • Sei bellissima, cara – «Ты прекрасна, дорогая»
        • Sei il mio mondo, topolino – «Ты прекрасна, дорогая» мой мир, маленький щенок»

        Симпатичные немецкие прозвища

        Есть удивительное количество способов выразить свою привязанность и liebe auf Deutsch .

        Конечно, некоторые немецкие выражения могут показаться немного странными для обращения к кому-то.Одно из самых распространенных и популярных женских прозвищ — Maus или Mauschen , что переводится как «мышь» и «мышонок». Часто можно услышать, как мужчина называет так свою жену или подругу.

        Еще интереснее то, что немцы создали свою гибридную кличку животного, которую я лично очень люблю: Mausebär («мышиный медведь»). Восхитительно, правда?

        Другие хорошие выражения нежности для парня или девушки:

        • Schnuckiputzi – «Конфетка» или «милашка-патути». (Это гибридное слово, от SchnuckeLig и Putzig , что означает «милый» и «сладкий».)
        • Honigküsse - «Медовые поцелуи»
        • Zuckerbienchen - "Маленькая сахарная пчела"
        • Perle – «Жемчужина»
        • Liebling – «Дорогая»
        • Kuschelbär – «Медвежонок»

        Милые прозвища для детей:

        • Erdbeerchen – «Маленькая клубничка»
        • Bärchen – «Маленький медвежонок»
        • Schatz – «Жемчужина» или «сокровище»
        • 1 900 -chen или -lien .Это в основном просто делает его очень милым и «маленьким».

          Попробуйте их с такими фразами, как:

          • Ich liebe dich so sehr Honigküsse : «Я так тебя люблю, медовые поцелуи»
          • Mein schatz, komm hilf mir : «Моя драгоценность, приди и помоги мне»
          • Du bist der besteputzi : «Ты лучший, милый»

          Симпатичные японские прозвища

          Что интересно в японцах, так это то, что они вообще не часто используют прозвища.

          Язык очень формальный - всегда обращаются к кому-то по фамилии плюс -сан . Например, г-н Танака — «Танака-сан».

          Итак, когда дело доходит до выражения любви, привязанности и дружбы на японском языке, это обычно так же просто, как называть свою вторую половинку только по имени.

          Использование чьего-либо имени символизирует уют, взаимную привязанность или дружбу. И называть кого-то, кого вы не знаете, по имени — это большой запрет в японской культуре.

          Тот, кто имеет старшинство в отношениях, должен доказать, что это нормально, когда его называют менее официальным именем.

          Но у японцев есть милые прозвища. Они любят все делать とてもかわいい ( totemo kawaii , «очень мило»).

          Типичным примером является сокращение имени знаменитости: Hikki вместо Utada Hikaru, MatsuJun вместо Jun Matsumoto из Arashi, а Maririn и Meetan вместо Mariko Shinoda и Megumi Ohori из AKB48.

          Но гораздо чаще придумывают милые имена, сокращая имя человека и добавляя -чан , -кун или -тан .

          Although the general rule of thumb is -chan for girls, -kun for boys, and -tan is gender-neutral, it all depends on the person and situation.

          There are some affectionate nicknames for spouses, too, like:

          • 旦那 ( danna ) – “Hubby”
          • 旦那さん ( dannasan ) – “Hubby”, but the -san , in this case, adds cuteness
          • 嫁 ( yome ) – “wifey” or “bride”
          • 夫 ( otto ) – “Husband”
          • 妻 or 奥さん ( tsuma or okusan ) – “Wife”
          • ダーリン ( darin ) – “darling”
          • ハニー ( hanii ) – “honey”

          Examples of how you can use them:

          • おはよう、ともちゃん ( Ohayou, Tomo-chan ): “‘Morning, Tomo-chan!” (Nickname for a friend, Tomoyo)
          • 旦那さんは今夜料理しています ( Dannasan wa konya ryouri shite imasu ): “My husband is cooking tonight”
          • ハニー、大好きだよ ( Hanii, daisuki da yo ): “Honey, I love you”

          Cute Korean Nicknames

          As with Japanese, Korean has rules about calling someone by their first name only – and it's not very common.

          То, как вы обращаетесь к человеку, определяет ваши отношения, и вы должны быть в близких отношениях, чтобы начать называть его прозвищем. Но в отличие от японцев, креативные и милые прозвища — довольно распространенный способ показать любовь и привязанность на корейском языке!

          Много раз в корейских дорамах вы будете слышать, как пары называют друг друга милыми и называют так:

          • 귀요미 ( kiyomi ) - "Cutie"
          • 애인 ( Aein ) - "Милая"
          • 여보 ( Yeobo ) - «Дорогая» или «Мед»
          • 자기 야 ( Jagiya ) - «Малыш»
          • 내사랑 ( nae sarang ) – «Моя любовь»
          • 오빠 ( oppa ) – «Старший брат», но используется женщинами для парней или мужей как «милый»
          • 왕ang ) — «Принц»
          • 공주님 ( гонгюним ) — «Принцесса»

          У них даже есть милое прозвище для ноющих девушек — 찡찡이 ( jjing-jjingi , «плаксивая»).

          Вы даже можете произнести ласковое приветствие: «안녕, 내사랑!» ( аннён, наэ саран! , «привет, любовь моя!»)

          Способы использования этих корейских имен домашних животных:

          • 여 보난 당신 당신 을 사랑 ( Yeobo Nan Dangsin-Eul Salanghabnida ): «Дорогая, я люблю тебя»
          • 나 의 아름 다운 공주님 ( Naui Aleumdaun Gongjunim ): «Моя прекрасная принцесса»
          • 이봐 귀 요미 ( ibwa kiyomi ): «Привет, милашка»

          А теперь иди и используй эти милые прозвища со своими близкими!

          Я надеюсь, что эти прозвища со всего мира помогут вам получить больше разговорной практики с близкими и построить более глубокие отношения!

          В конце концов, что может быть привлекательнее для практики разговорной речи, чем когда вы можете увидеть чью-то реакцию на новое красивое прозвище? Так что начинайте мило болтать!

          Бенни Льюис

          Основатель, свободное владение языком через 3 месяца

          Веселый ирландский парень, постоянный путешественник и автор международных бестселлеров. Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — это говорить с первого дня.

          Говорит: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, китайский, американский язык жестов, голландский, ирландский

          Просмотреть все сообщения Бенни Льюиса
    Ник Romaji Значение Kids СЦ Друзья
    あ な た Anata Вы (вежливо)
    ちゃん, くん -Chan -Chan
    Самые популярные суффиксы (добавлено к данному имени) для так Или близко друг
    9 ✔ 9 ✔
    99 たん, にゃん 9 9 -Tan, -nyan
    Выселочные суффиксы (добавлено к данному имени) в частной настройке для Так или близкий друг
    9 ✔ 9 ✔
    9 ダーリン 9 Daarin
    Дорогая 9 0028
    9 9 9 9 9 ✔

    Вы знали это?
    Если вы хотите придумать свои собственные прозвища для друзей и семьи или начать использовать -чан и -кун в самых близких друзьях, вы можете это сделать. Просто помните, что тот, кто старше в ваших отношениях, должен взять на себя инициативу в отношении того, какие имена подходят.

    И еще: если вы моложе, не зовите начальника -тян или -кун , даже если они вам это говорят - это для джуниоров при использовании в рабочей среде.

    9 уникальных немецких никнеймов

    И последнее, но не менее важное: в немецком языке есть множество милых прозвищ для мальчиков и девочек (и для всех остальных тоже).

    В то время как многие милые немецкие прозвища имеют знакомые темы — приторно-сладкие прозвища, кажется, универсальны — в немецком языке также есть несколько восхитительно креативных и уникальных прозвищ для ваших близких.

    Maus, Mäuschen (как правило, для женщин и девочек)
    Ник Значение Дети СЦ Друзья
    Hase, Häschen Кролик, маленький кролик

    Mein Herz Мое сердце

    Kuschelbär (обычно для мужчин)
    Cuddle медведь
    Liebling Darling , Любимые
    9 мышь, маленькая мышь ( Mäuschen - это прозвище, обычно используемое для молодых девушек)


    Шац, Шац Я, Schätzchen
    9 Сокровище, любовь (особенно общий среди родителей и детей) 9 ✔ 9 ✔ 9 ✔
    Schnucki, Schnuckiputzi ерусна, что-то между милыми и сладкими, Schnookums


    Стерн, Sternchen Star, маленькая звезда
    Süße, Susser Конфетка

    ✔ 


    И вот оно, meine Lieblinge. Теперь у вас есть 59 новых, уникальных и очаровательных прозвищ, чтобы называть особенных людей в вашей жизни, от bambinos до dolce meta .

    Выразите свою любовь на шести разных языках, и они обязательно увидят, насколько вы небезразличны.


    Хотите продолжить обучение?

    Узнайте больше способов сказать «Я люблю тебя» и многое другое, когда начнете учить язык на Busuu. Начните бесплатно сегодня.


    85 милых прозвищ со всего мира (с переводом)


    Ищете милые прозвища для своей девушки, парня или детей? Вот ваш основной список милых прозвищ со всего мира.

    Pumpkin, peanut, bubby, baby, babe, bae, honey, darling, sweetie, honeybunch… В английском языке полно забавных, творческих и милых прозвищ, чтобы называть своих близких.

    От еды до животных и просто тарабарщины — многие из нас любят давать милые прозвища своим близким, семье, друзьям и детям.

    И не только английский. В каждом языке у людей есть ласкательные выражения, чтобы показать свою любовь и привязанность. Их изучение может добавить новую глубину в изучение языка, особенно если вы изучаете язык, чтобы говорить с близкими.

    Изучение имен домашних животных — это еще и увлекательный способ расширить словарный запас и развить понимание культуры. Многие слова, используемые в качестве прозвищ, отражают социальные отношения и переплетаются с ценностями той или иной культуры.

    Давайте приступим! Вот несколько милых прозвищ со всего мира.

    Симпатичные английские прозвища

    Начиная с английского языка, который богат милыми и сумасшедшими прозвищами для вашей второй половинки.

    Некоторые из них я перечислил в начале этой статьи, но вот еще несколько классных никнеймов:

    Для парней:

    • BOO
    • BOO
    • шпильки
    • BAE
    • Babe
    • Casanova
    • Casanova
    • Sexy
    • McDreamy

    для девочек:

    • Baby
    • Babe
    • Babe
    • Красивая
    • Любовь
    • Дорогая
    • Sweetie
    • Boo
    • BAE
    • BAE
    • Милая
    • Сахарный пирог
    • Тыква
    • Peach
    • Sexy Mama

    дети:

    • Bub
    • Bubby
    • Buddy
    • тыква
    • арахис
    • Sweetie
    • Cutie
    • Baby
    • Sunshine
    • Сладкий картофель

    Примеры того, как их использовать:

    • «Эй, детка, можешь подойти сюда?»
    • «Сап, сексуальная мама.
    • «Бабби, ешь свою еду». (Ребенку, очевидно.)

    Симпатичные испанские прозвища

    Испанский известен как язык, наполненный страстью, поэтому в испанском языке нет недостатка в симпатичных прозвищах!

    Есть несколько творческих испанских прозвищ, таких как mi perrito («мой щенок»), mi cielito («мое маленькое небо») и amorcito («маленькая любовь»).

    Еще несколько никнеймов милых парочек:

    • Media naranja – «Моя лучшая половина» или буквально «половинка апельсина»
    • Ojos de ángel – «Ангельские глазки»
    • Mi reina – «Моя королева»

    Общие псевдонимы на английском языке

    Мужской
    Альберт Al
    Andrew Энди
    Энтони Тони
    Артур Искусство, Arty
    Bernard Bernie, Bern
    Чарльз Чарли, Чак
    Christopher Chris
    Daniel Dan, Дэнни
    Дональд Дон
    Эдвард Эд, Эдди
    Евгений Gene
    Фрэнсис Frank, Fran
    Фредерик Фред, Фредди
    Генри Hank
    Irving Irv
    Джеймс Джим, Джимми
    Джозеф Джо
    Джо п Джек, Jacky
    Лоуренс Ларри
    Леонард Лев
    Натан Нат, Нат
    Николас Ник
    Patrick Pat
    Питер Пит
    Raymond Ray
    Ричард Дик, Рик
    Роберт Боб, Бобби, Роб
    Ronald Рон, Рони
    Рассел Russ
    Samuel Сэм, Сэмми
    Стефан Steve
    Стюарт Stu
    Теодор Тед, Тедди
    Томас Том, Том , Томми
    Тимоти Тим, Тимми
    Уолтер Уолт, Уолли
    Уильям Билл, Билли, Уилл, Вилли
    Женщина
    Аманда Мэнди
    Кэтрин Кэти. Cath
    Christine Крис, Крисси
    Синтия Синди, Cynth
    Deborah Deb, Дебби
    Элизабет Бетти, Бет, Лиз, Бесс
    Флоренция Flo
    Frances Фран, Фрэнси
    Джанет Ян
    Кэтрин Кэти, Кейт
    Дженис Jan
    Nancy Nan
    Памела Pam
    Patricia Pat
    Roberta Bobbie
    Софья Софи
    Сьюзен Сью, Сьюзи
    Тереза Терри
    Валери Вал
    Верони ca Ронни
    Ивонн Вонна

    Прозвища: Английский элемент | Словарь средневековых имен из европейских источников

    Мы далеко не исчерпали возможности для обсуждения средневековых никнеймов, поэтому, возможно, весной мы снова вернемся к этой теме! Но чтобы завершить обсуждение прозвищ в этом месяце, мы подумали, что рассмотрим конкретно английские уменьшительные суффиксы.

    Одно предостережение: мы сосредоточимся на средних английских уменьшительных, а не на древнеанглийских. Существует удивительное разнообразие древнеанглийских прозвищ, но они, как правило, являются лицемерными, а не уменьшительно-ласкательными, и в настоящее время у нас недостаточно древнеанглийских данных, чтобы сказать что-нибудь полезное или интересное. Так что мы оставим эту тему на потом и сосредоточимся на двух уникальных английских уменьшительных суффиксах: -cock и -kin . Оба они использовались к началу 13 века и в основном вышли из употребления к середине 15 века, и их следы остались в современных фамилиях (например, Аткинс и Хичкок ), а не в современных данных. имена.

    Первый суффикс представляет собой некоторую ономастическую диковинку; его происхождение неясно. Витикомб предполагает, что оно связано со среднеанглийским cok (идентичным среднефранцузскому coq ), используемым в значении «хороший парень»; однако примеры этого слова появились намного позже первых экземпляров суффикса в именах. [1] Этот суффикс никогда не был распространенным, и в настоящее время у нас нет примеров в наших данных, но мы с нетерпением ждем того дня, когда они появятся!

    Суффикс -кин появляется раньше, с середины XII в. [2].Самыми ранними примерами являются английские переводы голландского и фламандского -ke(n) , мужских версий суффиксов, обсуждаемых здесь. Наши примеры этого суффикса обнаруживаются не только в Англии, но также в Ирландии и Уэльсе, показывая распространение и влияние английской практики именования на завоеванных территориях. Дакин — валлийская домашняя форма Дэвида, а Хопкин — прозвище Роберта. От корневого имени John у нас есть Jannekin и Jenkin в Англии, а в Уэльсе Siamkin и Jenkin . Simkin — среднеанглийское уменьшительное от Simon, а Willekin — уменьшительное от William, найденное в Ирландии 12 века. Наш единственный пример такого написания суффикса за пределами Англии — Wolterkin , уменьшительное от Walter, появляющееся в 14 веке во Франции; человек, о котором идет речь, почти наверняка из Нидерландов.


    Примечания

    [1] Withycombe, EG, Оксфордский словарь английских христианских имен , 3-е изд. (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1988), с.XXXIII.

    [2] Рини, П. Х. и Р. М. Уилсон, Словарь английских фамилий (Лондон: Routledge, 1991; Oxford University Press, 1995), с. хххх.

    Нравится:

    Нравится Загрузка...

    Родственные

    25+ американских терминов нежности, которые можно использовать с детьми, друзьями, любовниками, супругами и незнакомцами

    Когда в последний раз человек, которого вы любите, называл вас настоящим именем?

    Во многих семьях и отношениях, если вы слышите свое имя… у вас, вероятно, какие-то проблемы!

    Вместо того, чтобы использовать имена, люди часто используют терминов нежности , которые являются ласковыми (любящими) прозвищами.

    Некоторые люди ласково обращаются к людям, чьих имен они не знают. Некоторые люди используют их только со своим мужем или женой. А некоторые другие люди используют эти прозвища только в своих семьях.

    Кем бы вы ни были, вы изучаете английский язык, поэтому вам следует узнать о ласковых выражениях, используемых в Соединенных Штатах Америки!

    Важно помнить, что иногда использовать псевдонимы можно, а когда нельзя!

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    Когда использовать выражения нежности

    Есть определенные моменты и ситуации, когда их можно использовать. В целом, женщина (особенно пожилая женщина) чаще может использовать выражение нежности, чем мужчина, но есть много разных ситуаций, когда их может использовать каждый!

    Некоторые случаи, когда ласковые прозвища допустимы, включают:

    • Когда у вас романтические отношения с этим человеком.
    • С семьей.
    • С близкими друзьями.
    • С другими людьми, которые используют прозвища (это означает, что им может быть удобно с ними).
    • В неформальных ситуациях (например, на вечеринке, если вы не знаете чьего-то имени).
    • С детьми.

    В некоторых случаях неуместно использовать выражения нежности:

    • Когда не знаешь, согласится ли это с кем-то.
    • Если вы мужчина, разговариваете с девушкой или женщиной (это может быть воспринято как грубое или неуместное).
    • С кем-то, кого ты не знаешь.
    • В профессиональных условиях, таких как работа или учеба.

    Имейте в виду, что это не настоящие строгие «правила». Каждая ситуация отличается. Иногда использование прозвища может быть воспринято как снисходительное — может показаться, что вы говорите, что вы важнее, зрелее или умнее другого человека. Если вы не уверены, как кто-то отреагирует на то, что вас называют ником, просто не делайте этого!

    Почему американцы используют выражения нежности?

    Выражения нежности невероятно распространены во всем мире, особенно в романтических отношениях. Согласно одному исследованию, люди, которые используют эти личные прозвища, более счастливы в своих отношениях, чем те, кто этого не делает.

    Использование псевдонимов делает нас более близкими или ближе друг к другу. Когда мы используем эти прозвища для людей, которых любим, или даже просто для людей, с которыми хотим дружить, это делает нас ближе к ним!

    Прежде чем вы начнете изучать все эти ласковые слова, посмотрите следующее видео:

    Как видите, существует много разных способов обращения к родственнику (члену семьи) или партнеру.Эти слова могут относиться к маленьким предметам и даже к еде , и вы узнаете о них все в следующих разделах.

    Мелкие вещи

    Во многих языках есть специальное окончание, которое можно добавить к слову или имени, чтобы сделать его симпатичнее и меньше (например, -чка или -чек в русском языке и -ито или -ита в испанском, для пример). В английском языке не так много специальных окончаний, подобных этому.

    Вместо этого мы используем термины ласки, которые относятся к мелочам, таким как младенцы или детеныши животных.

    • Бэби: Слово бэби обычно используется только в отношениях, а не с кем-то, кого вы не знаете. Некоторые люди могут подумать, что нехорошо, когда их называют такими маленькими и беспомощными!
    • Красотка: Когда это имя не используется в качестве ласкательного имени, красотка — это очень небрежный (а иногда и грубый) способ сказать «красивая женщина». Однако как термин привязанности он может означать мужчину или женщину и обычно используется только тогда, когда вы находитесь в отношениях с кем-то.
    • Кролик: Кролики милые и милые. Неудивительно, что зайчик — это распространенное прозвище для женщин! Подобно младенец и малыш , кролик — одно из тех специальных слов, которые используются в отношениях. Чтобы получить более милое прозвище, попробуйте honey-bunny .

    Сладкие вещи

    Удивительно, сколько сладостей можно использовать в качестве ласковых прозвищ, как в этой классической старой песне The Archies.От душистого горошка до сладкого пирога , почти любого вида выпечки или сладких съедобных изделий (а если это не сработает, вы только что придумали новое милое прозвище!). Вот некоторые из наиболее распространенных:

    • Мед: Что слаще меда? Иногда сокращенное до hon или hun слово honey работает почти в любой ситуации. Просить об одолжении у друга слаще, когда вы говорите: «Можете ли вы передать мне мой телефон, , дорогая
    • Возлюбленный: Того, у кого доброе сердце, можно назвать возлюбленным , это еще один термин, который можно сказать почти любому.Это нормально использовать с незнакомцами. Администратор в кабинете врача может назвать вас возлюбленной , если она не знает вашего имени, но это также распространено между парами или друзьями.
    • Шугар: Шугар — это прозвище, которое на самом деле чаще используется с людьми, которых вы не знаете, чем с теми, кто вам близок. Сахар — это хороший способ позвонить кому-то. Как говорит Марри Поппинс в другой классической песне, всего одна ложка сахара может помочь вам сделать что угодно!

    Пары любят использовать милые прозвища! Некоторые другие популярные выражения нежности в отношениях: маффин , кекс , детский торт , сахарная слива и многие другие.Разве мы не говорили, что почти любой десерт работает?

    Лесть

    Некоторые выражения ласки льстит человеку — они заставляют человека чувствовать себя хорошо. Вы можете сосредоточиться на красивой особенности (физической части человека, например, глазах или волосах) или просто назвать их красивыми.

    • Голубые глаза: Когда у кого-то красивые глаза, вы можете использовать цвет их глаз как выражение привязанности. Вы можете назвать их голубыми глазами или карими глазами или любым другим цветом глаз.(На самом деле глаза — настолько важная черта, что есть классические песни и о голубых, и о карих глазах!)
    • Красивый: Называть кого-то, кого вы не знаете, красивым — это способ флиртовать с ним. Вы можете сказать «привет, красивый », чтобы поприветствовать их. Когда ты называешь свою любовь красивой , это очень лестно! Красивый можно использовать только для женщин — вы можете вместо этого назвать мужчину красивым («привет, красивый !»).
    • Великолепный: Великолепный означает «очень красивый» и используется так же, как красивый . Самая большая разница в том, что вы тоже можете назвать мужчину великолепным !
    • Красотка: Если сказать, что кто-то сексуален , это значит, что вы находите его привлекательным, а красотка — привлекательный человек. Будьте осторожны, когда вы используете этот термин с женщинами, с которыми вы не близки, потому что в этом случае это грубый способ флирта! Однако, когда вы состоите в отношениях с кем-то, hottie — милое прозвище как для девушек, так и для парней.

    Хорошие вещи

    Некоторые выражения нежности показывают, что вы высокого мнения о человеке. Это позитивные, хорошие вещи, и их обычно говорят пары, а не друзья или незнакомцы.

    • Принц/принцесса: Представьте себе принца или принцессу. Вы, наверное, думаете о красивом человеке в красивой одежде, верно? Вот почему принц и принцесса — ласковые имена, которые иногда используют пары. Помните, однако, что называть девушку принцессой может также означать, что она плаксивая или избалованная (всегда ожидает получить то, что хочет).Так что будьте осторожны, кого вы называете принцессой!
    • Ангел: Ангел — очень добрый и милый человек. Звонок кому-то angel означает, что он такой удивительный, что он не от мира сего!
    • Любовь: Любовь — очень сильное чувство, и обращение к кому-либо таким словом показывает, что он много для вас значит.
    • Любовник/любовница: С другой стороны, любовник — это не просто тот, кого вы любите, это тот, с кем вы близки. Любовь — милое прозвище, но любовник мальчик или любовница — более личное и игривое прозвище.

    Сленг

    Есть несколько сленговых выражений нежности, которые обычно используют молодые люди.

    • Boo: Одним из распространенных сленговых терминов является  boo , что означает парень или девушка. Это происходит от французского слова beau , что означает поклонник (тот, кто интересуется вами романтически).Вы часто будете слышать этот термин в популярной музыке.
    • Bae: Это также означает парень или девушка, и это сокращенная версия младенец. Сейчас он очень популярен в Интернете.
    • Основной контакт: Когда вы говорите с другими о парне или девушке, их можно назвать вашим основным контактом . Это очень неформальный сленговый термин, который исходит из идеи, что этот человек — тот, кого вы любите обнимать (тискать) больше всего.Эту фразу также можно использовать в значении «самый важный человек».

    Старомодный

    Некоторые выражения нежности считаются старомодными (больше не в моде). Многие из них до сих пор используются, но в основном пожилыми людьми (представьте, что их произносит добрая старушка).

    • Дорогой:  Кто-то дорогой вам важен для вас. Ваша бабушка может попросить вас быть дорогой и помочь ей в чем-то, но вы вряд ли услышите то же самое от друга.
    • Дорогая: Возможно, вы слышали это в кино, как в этом клипе из «Суперсемейки», или произносили женщины, которые произносят это слово «далин». Вне фильмов термин , дорогой , до сих пор иногда используется пожилыми людьми, обычно женщинами по отношению к людям, которые им небезразличны, или мужчинами по отношению к своим женам.
    • Кукла: Куклы прекрасны и совершенны. Если вы скажете кому-то, что он кукла , вы тем самым скажете, что он замечательный человек!
    • Куколка: Одно имя питомца, которое вы почти никогда больше не услышите, это куколка , которое используется только с маленькими детьми.Вы все еще можете слышать, как пожилой человек говорит это о своих внуках или других маленьких детях.

    Вымышленные прозвища

    Иногда псевдонимы единственные в своем роде : уникальные для людей, которые их используют.

    • Еда: Многие придуманные прозвища связаны с едой (например, баранья отбивная или маффин ). Они также могут быть внутри шуток (шутки, которые поймут только участники).
    • Местоположение: Если вы знаете, откуда кто-то, вы можете использовать его как псевдоним.Например, вы можете поприветствовать друга из Нью-Йорка, сказав: «Привет, Нью-Йорк! Что случилось?»
    • Глупости:  Некоторые прозвища просто ерунда. Например, моего тестя все называют панчо , и никто не знает почему!
    • Глупые имена:  Прозвища даже не обязательно должны быть положительными, чтобы быть любящими, например, называть любимого человека Вонючка . Может быть смешнее, если имя означает что-то негативное, но убедитесь, что другому человеку действительно нравится его прозвище!

    Теперь вы знаете, как использовать американские выражения нежности.

    Вам решать, будете ли вы называть своего лучшего друга вонючим или своего парня ангелом … или наоборот!

    Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    12 странных кратких форм популярных имен, которые заставляют вас воскликнуть «А?»

    1. Живая лента
    ·

    Почему Полли — это сокращение от Мэри?!

    1. Дик = Ричард

    Гетти

    Возвращаясь к Средневековью, тогда еще не было так много имен. И так много людей носило имя Ричард, что всем нужны были прозвища, чтобы различать друг друга. Ричард был сокращен до Рика, а затем люди рифмовали его с чем-то другим, чтобы получить совершенно новое имя — так Рик стал Диком.(А затем современная тенденция быть грязными маленькими извращенцами означала, что все сегодня хихикают, когда слышат о парне по имени Дик.)

    2. Билл = Уильям

    Гетти

    Уильям также было популярным именем в средние века, поэтому родилось много прозвищ. Оно было сокращено до Уилла, которое превратилось в Билла. Рифмованные прозвища снова наносят удар!

    3.Нэнси = Энн

    Гетти

    Почему краткая форма имени Энн (или Энн) на самом деле длиннее , чем исходное имя? Раньше люди использовали ласкательную фразу «моя Энн», которая со временем превратилась в «моя Нэн». Тенденции прозвищ того времени также заключались в том, что люди добавляли «-cy» к концам имени, именно так Энн превратилась в Нэнси.

    Забавный факт: Это означает, что сестры Энн и Нэнси Уилсон, участницы группы Heart, были вроде как названы одинаково.

    4. Тед и Нед = Эдвард

    Гетти

    Ага, понял: "Мой Эд" превратился в "мой Нед".

    Что касается Теда, так же как Ричард и Уильям были популярными именами, Эдвард был очень распространенным именем, которое требовало создания прозвищ. К именам, начинающимся с гласных, часто добавляли легко произносимую согласную, поэтому Эд стал Тедом.

    5.Нелли = Хелен

    Гетти

    Да, Нелли похожа на Неда и Нэнси. Так как, в зависимости от вашего акцента, буква «Х» в слове «Хелен» может быть безмолвной или трудно произносимой, она была опущена, а «моя Хелен» превратилась в «моя Нелл», а затем в «моя Нелли».

    6. Дейзи и Пегги = Маргарет

    Гетти

    Кажется, у Дейзи должно быть длинное объяснение, но оно так просто: Французское слово «маргаритка» — «маргарита».

    Что касается Пегги? Ну, Маргарет сократили до таких прозвищ, как Мэг или Мегги, а тенденция к рифмованию прозвищ превратила Мегги в Пегги.

    8. Полли = Мэри

    Гетти

    Во-первых, у нас есть еще один случай, когда буква R заменена двумя L. Затем естественная эволюция языка превратила Мэри в Молли. И да, произошло больше рифм, превративших Молли в Полли.

    10.Джек = Джон

    Гетти

    У них одинаковое количество букв! Как это экономит время? Существует несколько теорий об этом прозвище, но вот наиболее вероятная: еще в 11-м и 12-м веках норманны произносили «Джон» как «Джен». Они также добавляли «-кин» к концам имен в качестве прозвищ. Итак, Джен превратилась в Дженкина, который со временем превратился в Джейкина, и, наконец, в Джека.

    12.Баффи = Элизабет

    Гетти

    В "Элизабет" нет даже буквы "Ф"! Ну давай же! Но в данном случае это прозвище, основанное на том, как ребенок может произнести последний слог — Элизабет становится Бет, которая становится Бафф, а затем становится Баффи. (Так что да, полное название шоу должно было быть Элизабет — истребительница вампиров. )

    BuzzFeed Daily

    Будьте в курсе последних ежедневных новостей с информационным бюллетенем BuzzFeed Daily!

    Классификация прозвищ английских футбольных клубов

    Их имена произносят неделю за неделей в телевизионных и радиопередачах, в пабах и на поле.Официальные названия футбольных клубов служат чем-то формальным для внесения в книги рекордов, но именно с прозвищами нарастающая привязанность, а иногда и презрительные насмешки со стороны болельщиков выражается по отношению к клубам, которые они любят больше всего. Они развивались органично, исторически и, в некоторых случаях, с помощью тщательно продуманных средств, но независимо от причины, стоящей за ними, прозвище может дать представление о происхождении клуба.

    Но при всем разнообразии прозвищ, которые носят английские клубы, их можно разделить на несколько тематических групп.На горизонте новый сезон, и это возможность взглянуть на то, как много общего у английских команд, если немного покопаться.

    Несколько предостережений. Во-первых, в Англии буквально сотни футбольных клубов — 736 из них будут соревноваться в Кубке Англии в этом сезоне — но в интересах управляемости основное внимание будет уделено 92 командам, участвующим в четырех высших дивизионах этой кампании. Это означает, что вы пропускаете таких классиков, как Atom Men (AFC Aldermaston), Carpetmen (Kidderminster Harriers) и Mushrooms (Hayes & Yeading United), получивших такое прозвище из-за того, что правление клуба держит болельщиков в неведении.Во-вторых, многие команды также имеют более одного псевдонима, и вместо того, чтобы перечислять клубы несколько раз в нескольких категориях, были приняты исполнительные решения о том, какие из псевдонимов исследовать. Наконец, происхождение многих прозвищ туманно, имеет противоречивое происхождение или вообще утеряно для истории. Хотя точность имеет первостепенное значение, некоторые клубы сами не уверены, какая история об их прозвище является правдой.

    Нажмите на картинку, чтобы увеличить

    Очевидное

    Прозвища, которые приходятся проще всего, требуют наименьшего количества воображения, и если вы можете сократить путь, тем лучше. Отсечение нескольких слогов от официального названия клуба хорошо послужило многим командам за 150 лет, таким как Стэнли (Аккрингтон Стэнли), Гиллс (Джиллингем), Донс (МК Донс), Дейл (Рочдейл) и Строптивые (Шрусбери Таун). все демонстрируют. Стивенидж будет казаться исключением из этого правила, пока вы не узнаете, что Боро на самом деле является сокращением от первоначального названия клуба, Стивенидж Боро, тогда как Помпей — это прозвище Портсмута, города и, следовательно, Портсмута клуба. Latics служит производным от Athletic для Oldham Athletic и Wigan Athletic, и происхождение Valiants как прозвища Port Vale также очевидно.Наконец, если ваш стиль — абсолютный минимализм, вам могут подойти буквы O (Leyton Orient) или U (Colchester United, Oxford United).

    Но очевидные прозвища не ограничиваются слоговым сокращением: более визуально склонные фанаты выбирают имена, вдохновленные формой их клуба. Синий является давним фаворитом среди командных цветов в спорте, поэтому, естественно, в английском футболе есть блюз (Челси, Бирмингем Сити) и, для самых привередливых, небесно-голубой (Ковентри Сити). Оттенки малинового спектра почти так же популярны: красный (Ливерпуль) и бордовый (Бернли) среди тех, кто выбирает полоски более теплых тонов.Несколько клубов приняли вариации белого цвета, в том числе Lilywhites (Престон Норт Энд), тогда как желтых (Cambridge United) в игре меньше и они далеко друг от друга. Иногда те, кто не может определиться с одним цветом, обращаются к другим элементам дизайна для вдохновения, например, обручи (Квинс Парк Рейнджерс) являются популярным вариантом среди любителей горизонтальных полос.

    Люди

    Помимо уже упомянутых, существуют команды, прозвища которых вращаются вокруг кратких форм или командных цветов, конечно, но у всех них есть вторые или даже третьи прозвища, которые гораздо интереснее при таком глубоком погружении.Англия владеет одними из старейших футбольных клубов в мире, многие из которых возникли благодаря тесным связям с профессиями и местной промышленностью.

    Один из старейших находится в Сток-он-Трент, где очаг керамического производства, восходящий к 17 веку, основал всемирно известную фарфоровую компанию Веджвуда и Поттеров, как прозвище местного футбольного клуба (Сток-Сити). Другие клубы, известные своей привязанностью к вещам, которые вы можете найти в доме, - это Chairboys (Wycombe Wanderers), получившие свое название от традиций изготовления мебели в Wycombe; Клинки (Шеффилд Юнайтед), названные не в честь мечей или стального оружия, а в честь долгой истории города как титана производства столовых приборов; и Saddlers (Walsall), отсылка к знаменитой кожевенной промышленности города.

    Говоря о коже, связь футбола с одеждой уходит корнями в более глубокую историю, чем последняя неудачная стрижка или реклама знаменитостей, которые, как правило, доминируют в сегодняшних заголовках футбольной моды. Задолго до дней Денча или Дольче и Габбана существовали Шляпники (Лутон Таун), всемирно известные своим производством дамских шляпок; Glovers (Yeovil Town), производители кожи 18-го и 19-го веков, специализирующиеся на изготовлении перчаток; и сапожники (Нортгемптон-Таун), названные в честь почти тысячелетней истории производства обуви в регионе, который поставлял свои товары таким людям, как король Джон, армия Оливера Кромвеля и многие современные бренды класса люкс, которые, несомненно, продолжают оставаться на ногах современные футболисты.

    Снова выходя на улицу, мир добычи природных ресурсов хорошо представлен тремя клубами «Айрон» («Сканторп Юнайтед»), «Айронс» («Вест Хэм Юнайтед») и даже «Айронсайдс» (округ Ньюпорт), связанными как со сталелитейными, так и с металлургическими заводами. Производство вооружений продолжает жить канонирами (Арсенал), которые были сформированы рабочими Королевского Арсенала в Лондоне. Мальчики-трактористы (Ипсвич Таун) раскрывают историю сельского хозяйства, а железнодорожники (Кру Александра) связаны с местной железнодорожной отраслью.Моряки, как и ожидалось, появляются как прозвища для клубов в стране, которая является островом, но существует множество вариаций в виде пиратов (Бристоль Роверс), моряков (Гримсби-Таун) и викингов (Донкастер Роверс). Связи с пиратами и моряками очевидны для клубов в прибрежных районах, но для не имеющего выхода к морю Донкастера связь с викингами возникла в рамках конкурса дизайна, проведенного, когда клуб должен был выбрать новый герб, а логотип с изображением скандинавского воина стал победителем.

    Shrimps (Morecambe) и Shrimpers (Southend United) раскрывают связи с креветочной промышленностью Англии — сюрприз! — в то время как «Армия трески» (город Флитвуд) отсылает к рыбацкому наследию города.The Addicks (Charlton Athletic) сделали еще один шаг вперед, получив свое название не в честь местной индустрии, а в результате эволюционного произношения самого слова «хэддок», хотя остаются некоторые разногласия относительно того, произошло ли это название из-за склонность хозяев поля после матча перекусить рыбой с жареным картофелем с противниками, или если это исходило от местного владельца, который использовал день матча как возможность прорекламировать свой соседний магазин рыбы с жареным картофелем. Те, кто хочет запить свою трапезу пинтой пива, могут заглянуть к Пивоварам (Бертон Альбион), прежде чем закончить все небольшим кусочком десерта с местной фабрики по производству печенья, которая дала свое имя Бисквитменам (Рединг), хотя название упало. не в фаворе.

    История может принимать формы, выходящие за рамки местных отраслевых традиций. Хотя «Шпоры» («Тоттенхэм Хотспур») хорошо известны благодаря изображению петушка на гербе, их прозвище, как говорят, произошло от имени сэра Генри Перси, также известного как сэр Гарри Хотспур, дворянина 14-го века, который возглавил восстание против короля Генриха IV, нося очень модные шпоры. на его сапогах человек, запечатленный навсегда Уильямом Шекспиром не в одной, а в двух пьесах ( Ричард II ; Генрих IV, часть 1 ). Точно так же греки (Эксетер-Сити) восходят к осаде Трои, хотя и не к настоящей осаде, а к реконструкции 18-го века на ярмарке, на которой местные жители идентифицировали себя с греками, и название закрепилось.Наиболее очевидно, что «Пилигримы» (Plymouth Argyle) названы в честь религиозной группы, которая уехала из Англии в Америку на Mayflower, изображенном на гербе клуба.

    Религия время от времени всплывает в футболе за пределами исторических отсылок, и не один, а два клуба выступают за «красных дьяволов» («Кроули Таун», «Манчестер Юнайтед»). Происхождение названия, которое Кроули использовал, невероятно трудно определить, но «Юнайтед» получил свое название от регби-клуба в соседнем Солфорде, который впечатленные французские журналисты назвали Les Diables Rouges . Уравновешивают «красных дьяволов» «Сэйнтс» (Саутгемптон), которые изначально начинали свою жизнь как футбольная команда Ассоциации молодых мужчин англиканской церкви Святой Марии, название которой живет на территории клуба «Сент-Мэри».

    Наконец, иногда нужно просто назваться в честь местных жителей. Людей из Йоркшира можно называть Тайками (Барнсли), жителей Камбрии на северо-западе Англии - камбрийцами (Карлайл Юнайтед), и иногда имя будет ограничено муниципальными границами, как показывают Граждане (Манчестер Сити).

    Растения и животные

    Мир природы изобилует прозвищами английских футбольных команд, хотя флоры не хватает по сравнению с фауной. Хитрые деревья (Ноттингемский лес) могут редко использоваться фанатами, которые предпочитают красные или лесные, но, безусловно, близость к Шервудскому лесу — это то, что нужно праздновать и наслаждаться, а не забывать об этом. Мандарины (Блэкпул), к сожалению, названы в честь ярко-оранжевых наборов, а не одноименных цитрусовых, но давайте не будем мудрить. Вишни (Борнмут), с другой стороны, на самом деле названы в честь фруктов, хотя мнения разделились относительно того, происходит ли это название от вишнево-красных рубашек или от игры возле вишневого сада.

    Животные играли роль талисманов на протяжении тысячелетий, при этом доминировали млекопитающие, хотя они ни в коем случае не были единственными типами существ, которые украшали командные гербы. Несмотря на свою популярность в геральдике и футболе, кошки снова и снова появляются в образах львов (Астон Вилла, Миллуолл), тигров (Халл Сити) и черных кошек (Сандерленд).Шотландское влияние как на Вилле, так и на Миллуолле, по-видимому, привело к заимствованию льва с шотландского герба, тогда как тигры произошли от очевидной реакции на комплекты в черную и оранжевую полоску. «Черные кошки» могут похвастаться двумя историями происхождения: одна связана с черной кошкой, которая стала удачливой, когда пробежала по полю, а другая связана с местным артиллерийским подразделением, известным как орудийная батарея «Черная кошка».

    Любителям собаководства не о чем беспокоиться, так как собаки и их собратья также широко представлены.За самое милое прозвище в футболе борются «Терьеры» («Хаддерсфилд Таун»), неромантично подаренные команде промоутером внутри клуба. В другом месте генеалогического древа Canidae находятся Лисы (Лестер-Сити), намекающие на Лестершир как место рождения современной охоты на лис, и Волки (Wolverhampton Wanderers), очевидное слоговое сокращение, но слишком классическое, чтобы подшивать его к остальным короткометражкам. формы.

    Завершают животный мир рога и шершни.Бараны (округ Дерби) берут свое название либо от существующего символа города, либо от старой полковой народной песни под названием «Баран Дерби», в зависимости от того, кого вы спросите. Как и Хитрые Деревья до них, Олени (Мэнсфилд Таун) живут недалеко от Шервудского леса, но названы в честь зверей внутри, а не в листве. «Хорнетс» (Уотфорд) и «Пчелы» (Барнет) названы в честь форм с черными и золотыми полосами, но «Пчелы» (Брентфорд) появились в результате гомофонной путаницы фанатов 19-го века, распевающих песню под названием «Buck Up B’s».

    Несомненно, птицы — это животные, в честь которых названо больше прозвищ футбольных команд, чем в честь каких-либо других. Есть несколько Сорок (Ньюкасл Юнайтед, Ноттс Каунти), как минимум три Робина (Бристоль Сити, Челтнем Таун, Суиндон Таун), но на удивление мало Иглов (Кристал Пэлас). Чайки являются ключевым саундтреком к любому морскому посещению, поэтому их связь с Брайтон-энд-Хоув Альбион абсолютно естественна. Бантамки (Брэдфорд-Сити) названы не в честь боксерской весовой категории, а в предполагаемом сходстве их бордовой и золотой формы с перьями маленькой, но могучей курицы-бентамки.Канарские острова (Норвич-Сити) никак не связаны с их ролью предвестников катастрофы на угольных шахтах; скорее, они восходят к ткачам эпохи Возрождения, которые привезли птиц с собой, когда эмигрировали из Фландрии в Норидж.

    Есть даже несколько команд с птичьими названиями, которые технически не названы в честь наших пернатых друзей. Совы (Шеффилд Уэнсдей) - это сокращение от Оулертона, пригорода Шеффилда, и Лебеди (Суонси-Сити) придерживаются аналогичного подхода. Хотя это прозвище вышло из употребления с момента появления полностью белой формы, «Павлины» (Leeds United) произошли не от царственной птицы, а от первоначального названия земли Лидса, Old Peacock Ground, которая, в свою очередь, была названа после соседнего паба Old Peacock.Но самые малоизвестные среди названий, вдохновленных птицами, — «Синие птицы» (Кардифф-Сити), названные не в честь перехода клуба на синюю форму в 1910 году, а в честь пьесы лауреата Нобелевской премии Мориса Метерлинка под названием « «Синяя птица счастья» ». успех, когда он был смонтирован в Уэльсе в 1911 году. Театр!

    Разное

    Немногие клубы получили свои прозвища из мира архитектуры. Spireites (Честерфилд) названы в честь знаменитого изогнутого шпиля церкви Святой Марии и Всех Святых.Другие предпочитают отсылки к своему родному стадиону: «Дачники» («Фулхэм») получили прозвище не из-за коттеджа, построенного на стадионе в начале 20 века, а из-за более раннего коттеджа, построенного на том же месте 125 лет назад. Несмотря на свое название, Миллеры (Ротерхэм Юнайтед) не занимаются измельчением зерна, а произошли от названия своей земли Миллмур. Риверсайдеры (Блэкберн Роверс), что неудивительно, названы в честь реки Дарвен, протекающей рядом со стадионом.

    Есть некоторые клубы, которые действительно не поддаются классификации, но именно в их особенностях кроются некоторые из лучших футбольных прозвищ.Есть Уомблы (AFC Wimbledon), получившие свое название от серии экологически сознательных детских книг о существах по имени Уомблы. Затем есть «Рысаки» (Болтон), что якобы является местным сленгом для тех, кто любит разыгрывать розыгрыши, но история с участием игроков, бегущих за мячами за пределами поля в грязных загонах для свиней, безусловно, также требует внимания. «Шейкеры» («Похоронить») — не церковная команда местной религиозной секты, а увековечение угрозы первого председателя клуба команде соперников: «Мы их встряхнем.На самом деле мы Шейкеры». Ириски (Эвертон) отражают традицию 1950-х годов, когда женщина раздавала ириски болельщикам, ожидающим начала матча внутри стадиона, что было блестящей рекламой для соседней кондитерской.

    Шикарный («Питерборо Юнайтед») не имеет никакого отношения к Виктории Бекхэм, но его имя было задумано примерно так же, когда менеджер клуба 1920-х годов сказал, что ищет «шикарных игроков для шикарной команды». На противоположном конце спектра Smoggies (Мидлсбро) удостоились чести быть единственной командой, получившей прозвище за промышленное загрязнение, в лучшем случае сомнительная честь, но местные жители постепенно принимают ее, пытаясь вернуть себе уничижительный термин.Не существует такого очевидного происхождения для Baggies (West Bromwich Albion), которые могли быть названы в честь людей, которые несли кассовые сборы в больших сумках через стадион в центральный офис, или они могли быть названы в честь кучи теорий, вращающихся вокруг свободные брюки, которые носили местные мастера по металлу, которые часто посещали матчи, или даже игроки в форме, размеры которой были слишком велики для них.

    Пожалуй, самое красочное прозвище из всех — «Обезьяньи вешалки» («Хартлпул Юнайтед»). Легенда это или подлинная правда, история, рассказанная на протяжении многих лет, связана с кораблекрушением у берегов Хартлпула во время наполеоновских войн с Францией.Патриотичные граждане Хартлпула предали суду единственную выжившую обезьяну, и когда обезьяна не смогла ответить на их вопросы из-за отсутствия у нее способности говорить по-английски, ее тут же объявили французским шпионом и повесили. Как вы делаете, когда встречаете обезьяну, потерпевшую кораблекрушение в наполеоновскую эпоху. «Обезьяньи вешалки», конечно же, должно быть довольно уничижительным, но клуб принял это название и представил талисмана обезьяны по имени Х’Ангус, его имя было сочетанием «ханг» и «ангус».

    Почти 100 прозвищ, еще больше историй о происхождении, и все же это лишь поверхностная царапина на некоторых невероятных прозвищах, предлагаемых в английском футболе.Но по мере того, как последние дни межсезонья подходят к концу, все еще остается время, чтобы докопаться до глубин футбольной пирамиды, будь то название Red Imps (Линкольн-Сити), Avenue (Брэдфорд-Парк-авеню) или Little Club On The Hill.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.

    2019 © Все права защищены.